Текст и перевод песни Ana Tijoux - Sacar la Voz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sacar la Voz
Освободить Голос
Respirar
para
sacar
la
voz
Дышать,
чтобы
освободить
голос
Despegar
tan
lejos
como
un
águila
veloz
Взлететь
так
далеко,
как
быстрый
орел
Respirar
un
futuro
esplendor
Вдохнуть
будущее
великолепие
Cobra
más
sentido
si
lo
creamos
los
dos
Оно
обретает
больший
смысл,
если
мы
создаем
его
вместе
Liberarse
de
todo
el
pudor
Освободиться
от
всякого
стыда
Tomar
de
las
riendas,
no
rendirse
al
opresor
Взять
бразды
правления
в
свои
руки,
не
сдаваться
угнетателю
Caminar
erguido
sin
temor
Идти
с
гордо
поднятой
головой,
без
страха
Respirar
y
sacar
la
voz
Дышать
и
освободить
голос
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Tengo
los
bolsillos
vacíos,
los
labios
partidos
У
меня
пустые
карманы,
потрескавшиеся
губы
La
piel
con
escama
cada
vez
que
miro
hacia
el
vacío
Кожа
покрывается
чешуей
каждый
раз,
когда
я
смотрю
в
пустоту
Las
suelas
gastadas,
las
manos
atadas
Стоптанные
подошвы,
связанные
руки
La
puerta
de
entrada
siempre
tuvo
el
cartel
que
dijo
que
estaba
cerrada
На
входной
двери
всегда
висела
табличка
"Закрыто"
Una
espina
clavada,
una
herida
infectada
Заноза
вонзилась,
рана
инфицирована
Entramada
una
rabia
colmada,
en
el
todo
y
en
la
nada
Сплетена
ярость,
переполненная,
во
всем
и
в
ничто
El
paso
torpe
al
borde
sin
acorde
cada
vez
que
pierdo
el
norte
Неуклюжий
шаг
на
краю
без
опоры
каждый
раз,
когда
я
теряю
направление
Tengo
la
pérdida
del
soporte
Я
потеряла
опору
El
tiempo
que
clava,
me
traba
la
daga,
me
mata,
filuda
la
flama
sin
calma
Время,
которое
вонзает,
зажимает
кинжал,
убивает,
острое
пламя
без
покоя
De
las
manos
se
me
escapa
pero
Из
рук
ускользает,
но
Tengo
mi
rincón
florido,
sacar
la
voz
У
меня
есть
мой
цветущий
уголок,
освободить
голос
No
estoy
sola,
estoy
conmigo
Я
не
одна,
я
с
собой
Liberarse
de
todo
el
pudor
Освободиться
от
всякого
стыда
Tomar
de
las
riendas
no
rendirse
al
opresor
Взять
бразды
правления
в
свои
руки,
не
сдаваться
угнетателю
Caminar
erguido
sin
temor
Идти
с
гордо
поднятой
головой,
без
страха
Respirar
y
sacar
la
voz
Дышать
и
освободить
голос
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Tengo
el
amor
olvidado,
cansado,
agotado,
agotado
У
меня
любовь
забытая,
усталая,
истощенная,
истощенная
Al
piso
cayeron
todos
los
fragmentos
que
estaban
quebrados
На
пол
упали
все
осколки,
которые
были
разбиты
El
mirar
encorvado,
el
puño
cerrado
Взгляд
сгорбленный,
кулак
сжат
No
tengo
nada,
pero
nada
suma
en
este
charco
У
меня
ничего
нет,
но
ничто
не
складывается
в
этой
луже
Mandíbula
marcada,
palabra
preparada
Челюсть
сжата,
слово
подготовлено
Cada
letra
afilada
está
en
la
cresta
de
la
oleada
Каждая
отточенная
буква
находится
на
гребне
волны
Sin
pena
ni
gloria,
escribir
esta
historia
Без
почестей
и
славы,
писать
эту
историю
El
tema
no
es
caerse,
levantarse
es
la
victoria
Дело
не
в
том,
чтобы
упасть,
победа
— это
подняться
Venir
de
vuelta,
abrir
la
puerta,
está
resuelta,
estar
alerta
Вернуться,
открыть
дверь,
она
открыта,
быть
начеку
Sacar
la
voz
que
estaba
muerta
y
hacerla
orquesta
Освободить
голос,
который
был
мертв,
и
сделать
его
оркестром
Caminar
seguro,
libre,
sin
temor
Идти
уверенно,
свободно,
без
страха
Respirar
y
sacar
la
voz
Дышать
и
освободить
голос
Liberarse
de
todo
el
pudor
Освободиться
от
всякого
стыда
Tomar
de
las
riendas,
no
rendirse
al
opresor
Взять
бразды
правления
в
свои
руки,
не
сдаваться
угнетателю
Caminar
erguido
sin
temor
Идти
с
гордо
поднятой
головой,
без
страха
Respirar
y
sacar
la
voz
Дышать
и
освободить
голос
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
El
tiempo
clava
la
daga,
haga
lo
que
haga
uno
Время
вонзает
кинжал,
что
бы
ты
ни
делал
Estraga
oportuno,
tú
no
cobras
lo
que
el
tiempo
paga
Портит
своевременно,
ты
не
получаешь
того,
что
платит
время
Se
traga
saga
tras
saga,
raspa
con
su
amarga
espátula
Оно
проглатывает
сагу
за
сагой,
скребет
своей
горькой
лопаткой
Huérfano
se
hace
de
brújulas
y
lúcidamente
en
celo
Осиротевшим
становится
от
компасов
и
ясно
ревнует
Blanca
el
arma,
blanco
el
pelo,
su
blanca
cara
de
crápula
Белое
оружие,
белые
волосы,
его
белое
лицо
негодяя
Esta
décima
espinela,
la
que
violeta
cantaba
Эта
десятая
эспинельа,
которую
пела
Виолета
La
de
la
sílaba
octava
del
pateador
Та,
что
с
восьмым
слогом
от
пинающего
Vieja
escuela,
y
lo
que
duela,
que
duela
si
es
que
tiene
que
doler
Старая
школа,
и
что
болит,
пусть
болит,
если
должно
болеть
La
flama
sin
calma,
que
arder
tenga
que
así
siga
ardiendo
Пламя
без
покоя,
пусть
горит,
пусть
так
и
продолжает
гореть
Que
siga
fosforeciendo
si
tiene
que
florecer
Пусть
продолжает
фосфоресцировать,
если
должно
цвести
En
un
cordel
a
colgar
la
copla
que
el
viento
mece
На
веревке
повесить
куплеты,
которые
качает
ветер
Que
pocas
veces
merece
Которые
редко
заслуживают
Cada
pena
suelta
voz,
cada
tos
Каждая
боль
высвобождает
голос,
каждый
кашель
Pensando
en
sacar
la
voz
Думая
об
освобождении
голоса
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Abner Drexler Prada, Ana Maria Merino Tijoux, Andres Mujica Celis
Альбом
La Bala
дата релиза
24-01-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.