Текст и перевод песни Ana Tijoux - Delta
Que
me
disculpen
los
poetas,
trovadores
y
coplistas
May
the
poets,
troubadours,
and
lyricists
forgive
me,
Cantautores,
barítonos,
contraltos
y
artistas
Singer-songwriters,
baritones,
contraltos,
and
artists,
Que
me
disculpen
los
intelectuales
pensadores
May
the
intellectual
thinkers
forgive
me,
Filósofos,
teóricos
y
creadores
Philosophers,
theorists,
and
creators.
Yo
solo
sé
que
escribo,
luego
existo
I
only
know
that
I
write,
therefore
I
exist,
Porque
la
palabra
cobra
vida
y
sentido
Because
the
word
comes
alive
and
has
meaning.
Me
da
ese
respiro,
del
oxígeno
al
oído
It
gives
me
that
breath,
from
oxygen
to
the
ear,
Como
un
órgano
vital,
lo
que
siento
y
lo
digo
Like
a
vital
organ,
what
I
feel
and
what
I
say.
El
arte
es
un
arte
para
liberarse
Art
is
an
art
to
liberate
oneself,
Despojarse
de
las
expectativas
y
estandartes
To
shed
expectations
and
standards,
Llevarse,
mecerse
con
el
pensamiento
To
be
carried
away,
to
sway
with
thought,
Ponerse
en
ideas
en
continuo
movimiento
To
put
oneself
in
ideas
in
continuous
movement.
Mi
nombre
poco
importa,
mi
cara
va
cambiando
My
name
matters
little,
my
face
is
changing,
Con
el
paso
del
tiempo,
ella
se
va
arrugando
With
the
passage
of
time,
it
wrinkles,
No
le
temo
a
la
vejez,
yo
le
temo
a
la
tontera
I
do
not
fear
old
age,
I
fear
stupidity,
Al
vacío
sin
sentido
que
invade
esta
era
The
meaningless
emptiness
that
invades
this
era.
Me
cuestiono
que
decir,
como
abordar
un
tema
I
question
what
to
say,
how
to
approach
a
subject,
Un
compromiso
con
el
mundo
pues
cantar
es
mi
escuela
A
commitment
to
the
world,
because
singing
is
my
school,
Rimar
es
mi
academia
y
a
veces
mi
dilema
Rhyming
is
my
academy
and
sometimes
my
dilemma,
Y
en
ese
sincronismo
vivirlo
vale
la
pena
And
in
that
synchronicity,
living
it
is
worth
it.
Vivir
lo
que
se
escribe
y
escribir
lo
que
se
vive
To
live
what
is
written
and
write
what
is
lived,
Desvivirse
con
el
texto,
desvestirse
por
completo
To
pour
your
heart
out
into
the
text,
to
undress
completely,
Desnudar
el
sentimiento
con
el
sentir
más
honesto
To
bare
your
feelings
with
the
most
honest
feeling,
Rendirse
jamás,
como
primer
manifiesto
Never
give
up,
as
the
first
manifesto.
Sentir
lo
que
se
dice
y
lo
que
se
dice
sentirlo,
vivir
cada
escrito
To
feel
what
is
said
and
to
feel
what
is
said,
to
live
each
writing,
Pues
no
todo
está
dicho,
resentir,
resignificarlo
Because
not
everything
is
said,
to
resent,
to
resignify
it,
Todo
como
mecanismo.
Primer
manifiesto,
liberar
el
pensamiento
Everything
as
a
mechanism.
First
manifesto,
liberate
thought.
Y
así
es,
buscamos,
caminos,
en
el
tiempo
And
so
it
is,
we
seek,
paths,
in
time,
Son
voces,
del
aire,
de
un
cuerpo
en
un
alma
They
are
voices,
from
the
air,
from
a
body
in
a
soul.
Vive
lo
que
escribes,
siente
lo
que
se
dice
Live
what
you
write,
feel
what
is
said,
La
música
me
eligió
y
yo
a
ella,
somos
felices
Music
chose
me
and
I
chose
her,
we
are
happy.
No
importa
el
escenario
que
pise
It
doesn't
matter
what
stage
I
step
on,
Sea
en
un
festival
masivo,
bajo
tierra
con
lombrices
Whether
it's
in
a
massive
festival,
underground
with
worms,
Son
mis
raíces,
las
que
no
pierdo
ni
olvido
They
are
my
roots,
the
ones
I
don't
lose
or
forget,
Hacer
ruido
es
mi
objetivo,
soy
elegido
y
bendecido
Making
noise
is
my
goal,
I
am
chosen
and
blessed.
Perdón
por
haber
mordido
el
fruto
prohibido
Forgive
me
for
having
bitten
the
forbidden
fruit,
Y
si
hoy
vivo
es
por
esto
que
llevo
conmi′,
conmigo
del
sonido
And
if
today
I
live,
it
is
for
this
that
I
carry
with
me,
with
me
from
the
sound.
Fiel
a
los
míos
y
a
mis
principios
Faithful
to
mine
and
to
my
principles,
El
barrio
me
inicio,
rayando
edificios
The
neighborhood
initiated
me,
scratching
buildings,
Y
uno
que
otro
esfuerzo
y
sacrificio
And
one
or
another
effort
and
sacrifice,
Como
alejarme
de
este
vicio,
yo
soy
la
voz
de
los
anónimos
How
to
get
away
from
this
vice,
I
am
the
voice
of
the
anonymous,
De
los
que
rimamos
para
subir
el
ánimo,
humanos
Of
those
of
us
who
rhyme
to
raise
our
spirits,
humans,
Más
que
colegas
hermanos
More
than
colleagues,
brothers.
Dedica
y
háce
lo
de
corazón
pana,
que
de
todo
lo
demás
Dedicate
and
do
it
from
the
heart,
dude,
that
of
everything
else,
El
tiempo
se
encarga
ya,
hasta
que
llegue
la
oportunidad
Time
takes
care
of
it
already,
until
the
opportunity
comes,
Hazlo
de
corazón
pana
que
de
todo
lo
demás
Do
it
from
the
heart,
dude,
that
of
everything
else,
El
tiempo
se
encarga
ya,
el
tiempo
se
encarga
ya
Time
takes
care
of
it
already,
time
takes
care
of
it
already.
Vivir
lo
que
se
escribe
y
escribir
lo
que
se
vive
To
live
what
is
written
and
write
what
is
lived,
Desvivirse
con
el
texto,
desvestirse
por
completo
To
pour
your
heart
out
into
the
text,
to
undress
completely,
Desnudar
el
sentimiento
con
el
sentir
más
honesto
To
bare
your
feelings
with
the
most
honest
feeling,
Rendirse
jamás,
como
primer
manifiesto
Never
give
up,
as
the
first
manifesto.
Sentir
lo
que
se
dice
y
lo
que
se
dice
sentirlo,
vivir
cada
escrito
To
feel
what
is
said
and
to
feel
what
is
said,
to
live
each
writing,
Pues
no
todo
está
dicho,
resentir,
resignificarlo
Because
not
everything
is
said,
to
resent,
to
resignify
it,
Todo
como
mecanismo.
Primer
manifiesto,
liberar
el
pensamiento
Everything
as
a
mechanism.
First
manifesto,
liberate
thought.
Y
asi
es,
buscamos,
caminos,
en
el
tiempo
And
so
it
is,
we
seek,
paths,
in
time,
Son
voces,
del
aire,
del
cuerpo
en
un
alma
They
are
voices,
from
the
air,
from
a
body
in
a
soul.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ana Maria Merino Tijoux, Andres Celis Mujica, Daniel Correa
Альбом
Vengo
дата релиза
24-06-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.