Текст и перевод песни Ana Tijoux - Sacar la Voz
Respirar
para
sacar
la
voz
Дышите,
чтобы
получить
голос
Despegar
tan
lejos
como
un
águila
veloz
Взлететь
так
далеко,
как
быстрый
Орел,
Respirar
un
futuro
esplendor
Дышать
будущим
великолепием
Cobra
más
sentido
si
lo
creamos
los
dos
Это
становится
более
разумным,
если
мы
создадим
его
оба
Liberarse
de
todo
el
pudor
Освободиться
от
всего
смущения
Tomar
de
las
riendas,
no
rendirse
al
opresor
Взять
бразды
правления,
не
сдаваться
угнетателю.
Caminar
erguido,
sin
temor
Ходить
прямо,
без
страха
Respirar
y
sacar
la
voz
Вздох
и
голос
Tengo
los
bolsillos
vacíos,
los
labios
partidos
У
меня
пустые
карманы,
раздолбанные
губы.
La
piel
con
escamas,
cada
vez
que
miro
hacia
el
vacío
Кожа
с
чешуей,
каждый
раз,
когда
я
смотрю
в
пустоту,
Las
suelas
gastadas,
las
manos
atadas
Подошвы
изношены,
руки
связаны.
La
puerta
de
entrada
siempre
tuvo
el
cartel
У
входной
двери
всегда
был
знак
Que
dijo
que
estaba
cerrada
Который
сказал,
что
она
закрыта.
Una
espina
clavada
Колючка
прибита
Una
herida
infectada,
entramada,
una
rabia
colmada
Зараженная
рана,
решетка,
переполненная
ярость
En
el
todo
y
en
la
nada
Во
всем
и
в
ничто.
El
paso
torpe,
al
borde,
sin
acorde,
cada
vez
que
pierdo
el
norte
Неуклюжий
шаг,
к
краю,
без
аккорда,
каждый
раз,
когда
я
теряю
север,
Tengo
la
pérdida
del
soporte
У
меня
есть
потеря
поддержки
El
tiempo
que
clava
Время,
которое
он
прибивает
Me
traba
la
daga
Кинжал
вонзается
в
меня.
Me
mata,
filuda
la
flama,
sin
calma
Он
убивает
меня,
режет
пламя,
не
успокаивается.
Que
de
las
manos
se
me
escapa
Что
из
рук
ускользает
от
меня.
Pero,
tengo
mi
rincón
florido
Но
у
меня
есть
свой
цветущий
уголок,
Sacar
la
voz
Вынуть
голос
Liberarse
de
todo
el
pudor
Освободиться
от
всего
смущения
Tomar
de
las
riendas,
no
rendirse
al
opresor
Взять
бразды
правления,
не
сдаваться
угнетателю.
Caminar
erguido,
sin
temor
Ходить
прямо,
без
страха
Respirar
y
sacar
la
voz
Вздох
и
голос
Tengo
el
amor
olvidado,
cansado,
agotado,
botado
У
меня
есть
любовь,
забытая,
усталая,
измученная,
выброшенная.
Al
piso
cayeron
todos
los
fragmentos
que
estaban
quebrados
На
пол
упали
все
осколки,
которые
были
разбиты.
El
mirar
encorvado,
el
puño
cerrado
Взгляд
сгорбился,
кулак
сжался.
No
tengo
nada
У
меня
ничего
нет.
Pero
nada
suma
en
este
charco
Но
ничего
не
складывается
в
этой
луже.
La
mandíbula
marcada
Челюсть
отмечена
Palabra
preparada
Подготовленное
слово
Cada
letra
afilada
está
en
la
cresta
de
la
oleada
Каждая
острая
буква
находится
на
гребне
волны
Sin
pena
ni
gloria
Ни
печали,
ни
славы.
Escribiré
esta
historia
Я
напишу
эту
историю.
El
tema
no
es
caerse,
levantarse
es
la
victoria
Дело
не
в
том,
чтобы
упасть,
встать-это
победа.
Venir
de
vuelta,
abrir
la
puerta
Вернись,
открой
дверь.
Está
resuelta,
estar
alerta
Она
полна
решимости,
будь
начеку.
Sacar
la
voz
que
estaba
muerta
y
hacerla
orquesta
Вырвать
голос,
который
был
мертв,
и
сделать
его
оркестром
Caminar,
seguro,
libre,
sin
temor
Ходить,
безопасно,
свободно,
без
страха
Respirar
y
sacar
la
voz
Вздох
и
голос
Liberarse
de
todo
el
pudor
Освободиться
от
всего
смущения
Tomar
de
las
riendas,
no
rendirse
al
opresor
Взять
бразды
правления,
не
сдаваться
угнетателю.
Caminar
erguido,
sin
temor
Ходить
прямо,
без
страха
Respirar
y
sacar
la
voz
Вздох
и
голос
El
tiempo
clava
la
daga,
haga
lo
que
haga
uno
Время
вонзает
кинжал,
что
бы
он
ни
делал.
Estraga
oportuno
- Спросил
он,
глядя
на
нее.
Tú
no
cobras
lo
que
el
tiempo
paga
Ты
не
берешь
то,
что
платит
время.
Se
traga
saga
tras
saga,
raspa
con
su
amarga
espátula
Он
глотает
сагу
за
сагой,
царапает
своим
горьким
шпателем
Huérfano
se
hace
de
brújulas
Сирота
сделана
из
компасов
Y
lúcidamente
en
celo,
blanca
el
arma,
blanco
el
pelo
И
ясно
в
жару,
белый
пистолет,
белые
волосы,
Su
blanca
cara
de
crápula
Ее
белоснежное
лицо
′Esta'
dice
un
espinela
- Это,
- говорит
шпинель.
La
que
Violeta
cantaba
Та,
которую
пела
Вайолет.
La
de
la
sílaba
octava
del
pateador,
vieja
escuela
Восьмой
слог
кикера,
старая
школа
Y
lo
que
duela,
que
duela,
si
es
que
tiene
que
doler
И
что
болит,
что
болит,
если
это
вообще
должно
болеть
La
flama
sin
calma,
que
arder
tenga
Пламя
без
спокойствия,
пусть
горит
Que
así
siga
ardiendo
Пусть
так
будет
гореть
Que
siga
fosforeciendo,
si
tiene
que
florecer
Пусть
он
продолжает
фосфорить,
если
он
должен
цвести
A
colgar
la
copla
que
el
viento
mece
Чтобы
повесить
куплет,
который
ветер
качает,
Que
pocas
veces
merece
Что
редко
заслуживает
Cada
pena
suelta
voz,
cada
tos
Каждое
горе
отпускает
голос,
каждый
кашель.
Pensando
en
sacar
la
voz
Думая
о
том,
чтобы
получить
голос
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Abner Drexler Prada, Ana Maria Merino Tijoux, Andres Mujica Celis
Альбом
La Bala
дата релиза
31-01-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.