Ana Tijoux - Todo Lo Sólido Se Desvanece en el Aire - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ana Tijoux - Todo Lo Sólido Se Desvanece en el Aire




Todo Lo Sólido Se Desvanece en el Aire
Всё Твёрдое Растворяется в Воздухе
(Life, life, life, life, life, life, life, life)
(Жизнь, жизнь, жизнь, жизнь, жизнь, жизнь, жизнь, жизнь)
¿Cómo sería este mundo sin capital
Каким был бы этот мир без капитала,
Donde la humanidad fuera fundamental
Где главным было бы само человечество,
Donde todos fuéramos iguales, universal
Где все были бы равны, всеобщее равенство,
Sin patrones, ni amos, ni el nuevo orden mundial?
Без хозяев и господ, без нового мирового порядка?
¿Cómo sería este mundo sin capital
Каким был бы этот мир без капитала,
Donde la vida fuera lo más elemental
Где главным была бы сама жизнь,
Sin patrones, ni amos, ni tu nuevo orden mundial
Без хозяев и господ, без вашего нового мирового порядка
Y sin tu fuerza policial?
И без ваших полицейских сил?
¿Cómo sería?
Каким он был бы?
Yo me pregunto, pregunto, ¿cómo sería?
Я спрашиваю, спрашиваю, каким был бы?
Dime, ¿cómo sería?
Скажи мне, каким был бы?
Yo me pregunto, pregunto, ¿cómo sería?
Я спрашиваю, спрашиваю, каким был бы?
Todo lo sólido se desvanece en el aire
Всё твёрдое растворяется в воздухе,
Toda materia se deshace en un solo instante
Всякая материя распадается мгновенно,
Todo lo devora, todo se desploma
Всё поглощает, всё рушится,
Se cae a pedazos como el imperio de Roma
Рушится на части, как Римская империя.
No hay forma alguna de tener equilibrio
Нет никакого способа достичь равновесия,
Si la balanza ha caído y no se ha sostenido
Если чаша весов перевешивает и не удерживается,
A quién no trabaja para la maquinaria
Который не работает на машину,
Para el que no procede, no produce o no paga
Для того, кто не соответствует, не производит и не платит.
Pasa en la calle y pasa en tu casa
Это происходит на улице и в вашем доме,
Sobrepasa todo, pero todo se rebalsa
Преодолевает всё, но всё переполняется,
Y pasa sin desprecio, destruye con el miedo
И проходит без презрения, разрушает страхом
A quien se levanta y lo apunta con el dedo
Того, кто восстаёт и указывает на него пальцем.
¿Cómo sería?
Каким он был бы?
Yo me pregunto, pregunto, ¿cómo sería?
Я спрашиваю, спрашиваю, каким был бы?
Dime, ¿cómo sería?
Скажи мне, каким был бы?
Yo me pregunto, pregunto, ¿cómo sería?
Я спрашиваю, спрашиваю, каким был бы?
Frente, cara a cara al sol
Лицом, лицом к солнцу
Con el corazón plagado de amor
С сердцем, полным любви,
Sopla, un viento fugaz
Пролетает мимолетный ветер
Como una señal de este ideal
Как знак этого идеала.
Nada ni nadie podrá quitar
Ничто и никто не сможет забрать
Este palpitar para impulsar
Этот удар, чтобы подтолкнуть,
Nadie nos podrá borrar este gran soñar
Никто не сможет стереть эту великую мечту,
Este fuego que llevamos atrás
Этот огонь, который мы несём за собой.
(Life, life, life, life, life, life, life, life)
(Жизнь, жизнь, жизнь, жизнь, жизнь, жизнь, жизнь, жизнь)
¿Cómo sería?
Каким он был бы?
Yo me pregunto, pregunto, ¿cómo sería?
Я спрашиваю, спрашиваю, каким был бы?
Dime, ¿cómo sería?
Скажи мне, каким был бы?
Yo me pregunto, pregunto, ¿cómo sería?
Я спрашиваю, спрашиваю, каким был бы?





Авторы: Ana Maria Merino Tijoux, Andres Celis Mujica


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.