Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando No Estas
Wenn Du Nicht Da Bist
Si
pudiera
abrazarte
Wenn
ich
dich
umarmen
könnte
Cuando
te
echo
de
menos
Wenn
ich
dich
vermisse
Si
tuviera
un
instante
de
ti.
Wenn
ich
einen
Augenblick
von
dir
hätte.
Llenaria
el
vacío
Würde
ich
die
Leere
füllen
Que
me
duele
por
dentro,
amor
Die
in
mir
schmerzt,
Liebling
Si
tuviera
un
instante
de
ti.
Wenn
ich
einen
Augenblick
von
dir
hätte.
Y
si
fuera
verdad
Und
wenn
es
wahr
wäre
Que
la
distancia
es
el
olvido
Dass
Entfernung
Vergessen
bedeutet
Dime
entonces
por
qué,
Sag
mir
dann,
warum,
Por
qué
suspiro
con
cada
latido
Warum
ich
mit
jedem
Herzschlag
seufze
Cuando
no
estás
Wenn
du
nicht
da
bist
Cuando
no
estás.
Wenn
du
nicht
da
bist.
Si
pudiera
traerte
Wenn
ich
dich
herbringen
könnte
Con
la
ayuda
del
viento
Mit
Hilfe
des
Windes
Si
tuviera
un
instante
de
ti.
Wenn
ich
einen
Augenblick
von
dir
hätte.
Calmaría
el
deseo
Würde
ich
das
Verlangen
stillen
Que
me
quema
por
dentro,
amor
Das
in
mir
brennt,
Liebling
Bastaría
un
instante
de
ti.
Ein
Augenblick
von
dir
würde
genügen.
Y
si
fuera
verdad...
Und
wenn
es
wahr
wäre...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Lindsay, A. Torroja, A. Levin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.