Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie
sabe
lo
que
es
el
tiempo
en
realidad,
Niemand
weiß,
was
die
Zeit
wirklich
ist,
Pasa
y
pasa
y
no
sabes
hacia
dónde
te
llevará.
Sie
vergeht
und
vergeht
und
du
weißt
nicht,
wohin
sie
dich
führen
wird.
Es
el
comienzo
de
un
amor,
Sie
ist
der
Anfang
einer
Liebe,
Es
el
final
de
una
ilusión,
Sie
ist
das
Ende
einer
Illusion,
Es
el
abismo
hacia
la
obsesión,
Sie
ist
der
Abgrund
zur
Besessenheit,
Es
un
aliado
a
la
creación,
Sie
ist
eine
Verbündete
der
Schöpfung,
A
veces
cura
y
a
veces
no.
Manchmal
heilt
sie
und
manchmal
nicht.
Nadie
sabe
lo
que
es
el
tiempo
en
realidad,
Niemand
weiß,
was
die
Zeit
wirklich
ist,
Pasa
y
pasa
y
no
sabes
hacia
dónde
te
llevará.
Sie
vergeht
und
vergeht
und
du
weißt
nicht,
wohin
sie
dich
führen
wird.
Es
la
antesala
de
un
querer,
Sie
ist
das
Vorzimmer
eines
Verlangens,
La
alunizante
del
placer,
es
el
mañana,
es
el
ayer...
Der
Rausch
des
Vergnügens,
sie
ist
das
Morgen,
sie
ist
das
Gestern...
Todo
empieza,
todo
acaba,
nada
sigue
igual,
Alles
beginnt,
alles
endet,
nichts
bleibt
gleich,
Todo
gira
y
de
la
nada
vuelve
a
comenzar,
Alles
dreht
sich
und
aus
dem
Nichts
beginnt
es
erneut,
Todo
vuelve
inevitable
a
su
lugar.
Alles
kehrt
unausweichlich
an
seinen
Platz
zurück.
Todo
nace,
todo
muere,
todo
va
a
pasar,
Alles
wird
geboren,
alles
stirbt,
alles
wird
vergehen,
Todo
llega
como
viene
y
no
puede
cambiar,
Alles
kommt,
wie
es
kommt,
und
lässt
sich
nicht
ändern,
Todo
vuelve
inevitable
a
su
lugar.
Alles
kehrt
unausweichlich
an
seinen
Platz
zurück.
Nadie
sabe
lo
que
es
el
tiempo
en
realidad,
Niemand
weiß,
was
die
Zeit
wirklich
ist,
Pasa
y
pasa
y
no
sabes
hacia
dónde
te
llevará.
Sie
vergeht
und
vergeht
und
du
weißt
nicht,
wohin
sie
dich
führen
wird.
A
veces
guarda
una
verdad
y
en
ocasiones
es
fatal,
Manchmal
birgt
sie
eine
Wahrheit
und
manchmal
ist
sie
fatal,
Es
un
suspiro,
es
un
adiós,
Sie
ist
ein
Seufzer,
sie
ist
ein
Abschied,
Es
un
aliado
a
la
creación,
Sie
ist
eine
Verbündete
der
Schöpfung,
A
veces
duele
a
veces
no.
Manchmal
schmerzt
sie,
manchmal
nicht.
Estribillo(x2)
Refrain(x2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Levin, Raul Alejandro Escajadillo Pena, Ana Torroja Fungairino
Альбом
Sonrisa
дата релиза
14-09-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.