Ana Torroja - Tiempo - перевод текста песни на немецкий

Tiempo - Ana Torrojaперевод на немецкий




Tiempo
Zeit
Nadie sabe lo que es el tiempo en realidad,
Niemand weiß, was die Zeit wirklich ist,
Pasa y pasa y no sabes hacia dónde te llevará.
Sie vergeht und vergeht und du weißt nicht, wohin sie dich führen wird.
Es el comienzo de un amor,
Sie ist der Anfang einer Liebe,
Es el final de una ilusión,
Sie ist das Ende einer Illusion,
Es el abismo hacia la obsesión,
Sie ist der Abgrund zur Besessenheit,
Es un aliado a la creación,
Sie ist eine Verbündete der Schöpfung,
A veces cura y a veces no.
Manchmal heilt sie und manchmal nicht.
Nadie sabe lo que es el tiempo en realidad,
Niemand weiß, was die Zeit wirklich ist,
Pasa y pasa y no sabes hacia dónde te llevará.
Sie vergeht und vergeht und du weißt nicht, wohin sie dich führen wird.
Es la antesala de un querer,
Sie ist das Vorzimmer eines Verlangens,
La alunizante del placer, es el mañana, es el ayer...
Der Rausch des Vergnügens, sie ist das Morgen, sie ist das Gestern...
Estribillo:
Refrain:
Todo empieza, todo acaba, nada sigue igual,
Alles beginnt, alles endet, nichts bleibt gleich,
Todo gira y de la nada vuelve a comenzar,
Alles dreht sich und aus dem Nichts beginnt es erneut,
Todo vuelve inevitable a su lugar.
Alles kehrt unausweichlich an seinen Platz zurück.
Todo nace, todo muere, todo va a pasar,
Alles wird geboren, alles stirbt, alles wird vergehen,
Todo llega como viene y no puede cambiar,
Alles kommt, wie es kommt, und lässt sich nicht ändern,
Todo vuelve inevitable a su lugar.
Alles kehrt unausweichlich an seinen Platz zurück.
Nadie sabe lo que es el tiempo en realidad,
Niemand weiß, was die Zeit wirklich ist,
Pasa y pasa y no sabes hacia dónde te llevará.
Sie vergeht und vergeht und du weißt nicht, wohin sie dich führen wird.
A veces guarda una verdad y en ocasiones es fatal,
Manchmal birgt sie eine Wahrheit und manchmal ist sie fatal,
Es un suspiro, es un adiós,
Sie ist ein Seufzer, sie ist ein Abschied,
Es un aliado a la creación,
Sie ist eine Verbündete der Schöpfung,
A veces duele a veces no.
Manchmal schmerzt sie, manchmal nicht.
Estribillo(x2)
Refrain(x2)





Авторы: Andres Levin, Raul Alejandro Escajadillo Pena, Ana Torroja Fungairino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.