Popurrí "Los Tres Caballeros" -
Jorge Muñiz
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurrí "Los Tres Caballeros"
Potpourri "Die drei Caballeros"
No
quiero
que
te
vayas,
Ich
will
nicht,
dass
du
gehst,
La
noche
está
muy
fría
Die
Nacht
ist
sehr
kalt,
Abrígame
en
tus
brazos,
Umarme
mich
in
deinen
Armen,
Hasta
que
vuelva
el
día.
Bis
der
Tag
anbricht.
Tu
almohada
está
impaciente
de
acariciar
tu
cara,
Dein
Kissen
sehnt
sich
danach,
dein
Gesicht
zu
streicheln,
Tal
vez
te
dé
un
consejo,
tal
vez
no
diga
nada
Vielleicht
gibt
es
dir
einen
Rat,
vielleicht
sagt
es
auch
nichts,
Mañana
muy
temprano
Morgen
sehr
früh
Platicarás
conmigo
Wirst
du
mit
mir
sprechen,
Y,
si
estás
decidida
a
abandonar
el
nido,
Und
wenn
du
entschlossen
bist,
das
Nest
zu
verlassen,
Entonces,
será
en
vano
tratar
de
detenerte.
Dann
wird
es
vergeblich
sein,
dich
aufzuhalten.
Regálame
esta
noche,
Schenk
mir
diese
Nacht,
Retrásame
la
muerte.
Zögere
meinen
Tod
hinaus.
Dicen
que
la
distancia
es
el
olvido,
Sie
sagen,
die
Entfernung
bringt
Vergessen,
Pero
yo
no
concibo
esa
razón;
Aber
ich
kann
diesen
Grund
nicht
verstehen;
Porque
seguiré
siendo
el
cautivo
Denn
ich
werde
weiterhin
der
Gefangene
bleiben
De
los
caprichos
de
tu
corazón.
Der
Launen
deines
Herzens.
Supiste
esclarecer
mis
pensamientos,
Du
hast
es
verstanden,
meine
Gedanken
zu
erhellen,
Me
diste
la
verda
que
yo
soñé
Du
gabst
mir
die
Wahrheit,
von
der
ich
träumte,
Ahuyentaste
de
mí
los
sufrimientos
Du
hast
das
Leid
von
mir
vertrieben
En
la
primera
noche
que
te
amé.
In
der
ersten
Nacht,
als
ich
dich
liebte.
Hoy
mi
playa
se
viste
de
amargura,
Heute
kleidet
sich
mein
Strand
in
Bitterkeit,
Porque
tu
barca
tiene
que
partir
Weil
dein
Boot
ablegen
muss,
A
cruzar
otros
mares
de
locura,
Um
andere
Meere
des
Wahnsinns
zu
durchqueren,
Cuida
que
no
naufrague
tu
vivir.
Pass
auf,
dass
dein
Leben
nicht
Schiffbruch
erleidet.
Cuando
la
luz
del
sol
se
esté
apagando
Wenn
das
Licht
der
Sonne
untergeht
Y
te
sientas
cansada
de
vagar,
Und
du
dich
müde
vom
Umherirren
fühlst,
Piensa
que
yo
por
ti
estaré
esperando,
Denk
daran,
dass
ich
auf
dich
warten
werde,
Hasta
que
tú
decidas
regresar.
Bis
du
dich
entscheidest,
zurückzukehren.
Reloj,
no
marques
las
horas,
Uhr,
zeig
die
Stunden
nicht
an,
Porque
voy
a
enloquecer.
Denn
ich
werde
verrückt.
Ella
se
irá
para
siempre,
cuando
amanezca
otra
vez.
Sie
wird
für
immer
gehen,
wenn
es
wieder
dämmert.
Nomás
nos
queda
esta
noche
Uns
bleibt
nur
noch
diese
Nacht,
Para
vivir
nuestro
amor
Um
unsere
Liebe
zu
leben,
Y
tu
tic-tac
me
recuerda
Und
dein
Tick-Tack
erinnert
mich
Mi
irremediable
dolor.
An
meinen
unabwendbaren
Schmerz.
Reloj,
detén
tu
camino,
Uhr,
halte
deinen
Lauf
an,
Porque
mi
vida
se
acaba.
Denn
mein
Leben
endet.
Ella
es
la
estrella
que
alumbra
mi
ser,
Sie
ist
der
Stern,
der
mein
Wesen
erleuchtet,
Yo
sin
su
amor
no
soy
nada.
Ich
bin
ohne
ihre
Liebe
nichts.
Detén
el
tiempo
en
tus
manos,
Halte
die
Zeit
in
deinen
Händen
an,
Haz
esta
noche
perpetua.
Mach
diese
Nacht
ewig,
Para
que
nunca
se
vaya
de
mí,
Damit
sie
mich
nie
verlässt,
Para
que
nunca
amanezca,
Damit
es
nie
dämmert,
Para
que
nunca
amanezca,
Damit
es
nie
dämmert,
Para
que
nunca
amanezca.
Damit
es
nie
dämmert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Cantoral
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.