Anacondaz - Корабль-призрак - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Anacondaz - Корабль-призрак




Корабль-призрак
Ghost Ship
Офисный планктон, китам капитализма,
Office plankton, to the whales of capitalism,
четыре "S" айфон, как корабль-призрак.
four "S" iPhone, like a ghost ship.
Налетел на рифы.
Hit the reefs.
Отличный эвфемизм, сказать, пошёл ко дну мой успешный бизнес.
Great euphemism to say, my successful business went down.
Офисный планктон, китам капитализма,
Office plankton, to the whales of capitalism,
четыре "S" айфон, как корабль-призрак.
four "S" iPhone, like a ghost ship.
Налетел на рифы.
Hit the reefs.
Отличный эвфемизм, сказать, пошёл ко дну... Да, пошёл ко дну...
Great euphemism to say, went down... Yeah, went down...
Идеальное тело, обтекаемое как торпеда,
Perfect body, streamlined like a torpedo,
тащит спиной плавник, рассекая волн пену,
dragging its fin on its back, cutting through the foam of the waves,
Двигает в сторону пляжа, на лазурный берег,
Moving towards the beach, to the azure shore,
солнце уже в зените, значит время обедать.
the sun is already at its zenith, so it's time for lunch.
Мой мир, это тёплое течение и планктон,
My world is a warm current and plankton,
ржавые цепи и чуткие шипы глубинных бомб.
rusty chains and sensitive spikes of depth charges.
Усыпанное золотыми монетами низкое дно,
The bottom is strewn with gold coins,
разбитые лодки, рваные сети, рыбаки без ног.
broken boats, torn nets, fishermen without legs.
Боишься встречи со мной? ...Да... Она неизбежна.
Are you afraid to meet me? ...Yes... It's inevitable.
Я хозяйка в этих водах уже столько лет ...столько лет...
I've been the mistress of these waters for so many years ...so many years...
В этой системе координат ты всего лишь пешка.
In this coordinate system, you're just a pawn.
Пешка у края лузы на бильярдном столе.
A pawn at the edge of the pocket on a billiard table.
Каждый раз, упрямо пытаясь заплыть за буйки ...а-а... не забывай, Ихтиандр, ты не в своей стихии... е-е...
Every time, stubbornly trying to swim beyond the buoys ...ah... don't forget, Ichthyander, you're not in your element... yeah...
Под тобой бездна, а ты плещешься беззаботно,
There's an abyss beneath you, and you're splashing around carelessly,
раз, два и всё, и концы в воду.:
one, two and that's it, and the ends are in the water.:
Офисный планктон, китам капитализма,
Office plankton, to the whales of capitalism,
четыре "S" айфон, как корабль-призрак.
four "S" iPhone, like a ghost ship.
Налетел на рифы.
Hit the reefs.
Отличный эвфемизм, сказать, пошёл ко дну мой успешный бизнес.
Great euphemism to say, my successful business went down.
Два баллона лёгких, маска, трубка ласты,
Two lung cylinders, mask, snorkel, fins,
вот и в принципе готов костюм водолазный.
that's basically a ready-made diving suit.
И сразу же такой соблазн вылезти из ванны,
And immediately there's such a temptation to get out of the bath,
уйти в открытое море, в свободное плавание.
to go into the open sea, into free swimming.
Надувной матрас, карта, якорь, зонтик,
Inflatable mattress, map, anchor, umbrella,
я уже мелькаю точкой на горизонте,
I'm already flashing a dot on the horizon,
На синусоиде волн ловлю ветер встречный,
On the sinusoid of the waves I catch the headwind,
функция моего пути стремится в бесконечность.
the function of my path tends to infinity.
Плюс, минус, градус определю по звёздам,
Plus, minus, degree I will determine by the stars,
в какую сторону придется мне работать веслами.
in which direction I will have to work the oars.
Иду почти на ощупь, только вперёд глядя,
I go almost by touch, only looking forward,
я полагаюсь лишь на компас и астролябий,
I rely only on the compass and astrolabe,
Мимо проплываю яхты, за ними лайнеры,
I pass yachts, followed by liners,
пассажиры на борту заняты делами.
passengers on board are busy with their affairs.
Кто-то из них от восторга аж сияет весь,
Some of them are beaming with delight,
ну, а кого-то мучает "морская болезнь".
well, and someone is tormented by "seasickness".
От берега всё дальше и я ныряю глубже,
Further and further from the shore and I dive deeper,
в поиске хотя бы пары голубых жемчужин.
in search of at least a couple of blue pearls.
И видит Посейдон, мне совсем немного нужно,
And Poseidon sees, I don't need much,
всего-то несколько обычных, цветных ракушек,
just a few ordinary, colored shells,
С каждой пройденной милей,
With every mile I travel,
ёу, с каждым метром я становлюсь всё ближе к своей мечте заветной,
yo, with every meter I get closer and closer to my cherished dream,
Через толщу воды, я смотрю на небо,
Through the water column, I look at the sky,
солнце уже в зените, значит время обедать.:
the sun is already at its zenith, so it's time for lunch.:
Офисный планктон, китам капитализма,
Office plankton, to the whales of capitalism,
четыре "S" айфон, как корабль-призрак.
four "S" iPhone, like a ghost ship.
Налетел на рифы.
Hit the reefs.
Отличный эвфемизм, сказать, пошёл ко дну мой успешный бизнес.
Great euphemism to say, my successful business went down.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.