Anacondaz - Мотоципл - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Anacondaz - Мотоципл




Мотоципл
Motorcycle
Склею цыпу, сяду на мотоципл и уеду в закат под Highway to hell
I'll pick up a chick, hop on my motorcycle, and ride off into the sunset to Highway to Hell
Склею цыпу, сяду на мотоципл и уеду в закат под Highway to hell
I'll pick up a chick, hop on my motorcycle, and ride off into the sunset to Highway to Hell
Вот меня занесло то, моя жизнь - это скоростной хайвей:
My life's a high-speed highway, that's where it's taken me:
Из штата Канзас в штат Миннесота, через Вологду, Пензу, Калугу и Тверь.
From Kansas to Minnesota, through Vologda, Penza, Kaluga, and Tver.
Суета и переезды выматывают, по-ходу я заблудился немного,
The hustle and the moving are wearing me down, I think I'm a bit lost,
Скорее дайте мне барную карту я сверю координаты перед дорогой!
Quick, give me a bar map, I need to check the coordinates before I hit the road!
Детка, пойдем наверх! К чему терять время?
Baby, let's go upstairs! Why waste time?
У нас есть практически для этого все предпосылки и гендерные и анатомические.
We have practically all the prerequisites for this, both gender and anatomical.
Решайся скорей, но учти, что статистика - с*ка зла и безжалостна:
Decide quickly, but keep in mind that statistics are a bitch, cruel and merciless:
Либо ты, либо кто-то еще, - все нормально, распределение Гаусса.
Either you or someone else it's all good, Gaussian distribution.
Надо карабкаться к цели, и пусть не пугает, что не пережить всех событий нам
We must climb towards the goal, and let it not frighten us that we won't survive all the events
Цель, как в хлам опьяневшие барышни - ее недоступность вещь очень сомнительная.
The goal, like drunk girls its inaccessibility is a very questionable thing.
Даже если вернусь изувеченным в окровавленном треснутом шлеме,
Even if I return maimed, in a bloody, cracked helmet,
Все-равно свои планы на вечер из принципа нарушать не намерен!
I still don't intend to break my evening plans out of principle!
Склею цыпу, сяду на мотоципл и уеду в закат под Highway to hell
I'll pick up a chick, hop on my motorcycle, and ride off into the sunset to Highway to Hell
Склею цыпу, сяду на мотоципл и уеду в закат под Highway to hell
I'll pick up a chick, hop on my motorcycle, and ride off into the sunset to Highway to Hell
Мы летим со скоростью света во тьме сгорая, как метеор.
We fly at the speed of light, burning in the darkness like a meteor.
Жизнь - это праздник смерти! Хочешь не хочешь, придется отметить его.
Life is a celebration of death! Whether you want it or not, you'll have to celebrate it.
Что ждет впереди неизвестно и, как ни крути, не вернуться обратно.
What lies ahead is unknown, and no matter what, there's no turning back.
Фортуна всего лишь колеса по встречке летящего эвакуатора.
Fortune is just the wheels of a tow truck flying in the opposite lane.
Есть путеводители, листай ради Бога, но не пропусти указатели.
There are guidebooks, flip through them for God's sake, but don't miss the signs.
Замкнутый круг суеверий и мифов вряд ли когда-нибудь станет спасательным.
The vicious circle of superstitions and myths is unlikely to ever become a lifeline.
Наша цель до боли проста: убиваешь дракона, спасаешь принцессу.
Our goal is painfully simple: kill the dragon, save the princess.
Так было и будет всегда, но важнее заставить себя наслаждаться процессом.
It has always been and always will be, but it's more important to make yourself enjoy the process.
Детка, я - рыцарь дороги! И пусть мы не знаем друг друга,
Baby, I'm a knight of the road! And even though we don't know each other,
Но раз вы и впрямь "Королева бензоколонки", - мой меч сегодня к вашим услугам.
But since you are indeed the "Queen of the Gas Station," my sword is at your service today.
Даже если вернусь изувеченным, в окровавленном треснутом шлеме,
Even if I return maimed, in a bloody, cracked helmet,
Все-равно свои планы на вечер из принципа нарушать не намерен!
I still don't intend to break my evening plans out of principle!
Склею цыпу, сяду на мотоципл и уеду в закат под Highway to hell
I'll pick up a chick, hop on my motorcycle, and ride off into the sunset to Highway to Hell
Склею цыпу, сяду на мотоципл и уеду в закат под Highway to hell
I'll pick up a chick, hop on my motorcycle, and ride off into the sunset to Highway to Hell
Неровные сети дорог бесконечно идут по всему полушарию,
The uneven networks of roads endlessly stretch across the entire hemisphere,
Как электрический ток - наивно и слепо мы между ними блуждаем.
Like an electric current - naively and blindly we wander between them.
Чтобы найти, чтобы создать, и придать себе хоть какую-то форму,
To find, to create, and to give ourselves at least some form,
И на мгновение выйти на свет материального из тьмы и узорного.
And for a moment, to step into the light of the material from the darkness and the patterned.
Из ничего сделать хоть что-то полезное, если хватит фантазии.
To make something useful out of nothing, if you have enough imagination.
Каждый камень сознания поднять и проверить, все пещеры облазить.
To lift and examine every stone of consciousness, to explore all the caves.
И на пути, от края до края, - одиночество лучший попутчик,
And on the way, from edge to edge, loneliness is the best companion,
И дорога всегда возникает только под шагами идущих!
And the road always appears only under the feet of those who walk!





Авторы: тимур есетов, артем хорев, илья погребняк, алексей назарчук, сергей карамушкин


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.