Текст и перевод песни Anacondaz - Мотоципл
Склею
цыпу,
сяду
на
мотоципл
и
уеду
в
закат
под
Highway
to
hell
I'll
pick
up
a
chick,
hop
on
my
motorcycle,
and
ride
off
into
the
sunset
to
Highway
to
Hell
Склею
цыпу,
сяду
на
мотоципл
и
уеду
в
закат
под
Highway
to
hell
I'll
pick
up
a
chick,
hop
on
my
motorcycle,
and
ride
off
into
the
sunset
to
Highway
to
Hell
Вот
меня
занесло
то,
моя
жизнь
- это
скоростной
хайвей:
My
life's
a
high-speed
highway,
that's
where
it's
taken
me:
Из
штата
Канзас
в
штат
Миннесота,
через
Вологду,
Пензу,
Калугу
и
Тверь.
From
Kansas
to
Minnesota,
through
Vologda,
Penza,
Kaluga,
and
Tver.
Суета
и
переезды
выматывают,
по-ходу
я
заблудился
немного,
The
hustle
and
the
moving
are
wearing
me
down,
I
think
I'm
a
bit
lost,
Скорее
дайте
мне
барную
карту
я
сверю
координаты
перед
дорогой!
Quick,
give
me
a
bar
map,
I
need
to
check
the
coordinates
before
I
hit
the
road!
Детка,
пойдем
наверх!
К
чему
терять
время?
Baby,
let's
go
upstairs!
Why
waste
time?
У
нас
есть
практически
для
этого
все
предпосылки
и
гендерные
и
анатомические.
We
have
practically
all
the
prerequisites
for
this,
both
gender
and
anatomical.
Решайся
скорей,
но
учти,
что
статистика
- с*ка
зла
и
безжалостна:
Decide
quickly,
but
keep
in
mind
that
statistics
are
a
bitch,
cruel
and
merciless:
Либо
ты,
либо
кто-то
еще,
- все
нормально,
распределение
Гаусса.
Either
you
or
someone
else
– it's
all
good,
Gaussian
distribution.
Надо
карабкаться
к
цели,
и
пусть
не
пугает,
что
не
пережить
всех
событий
нам
We
must
climb
towards
the
goal,
and
let
it
not
frighten
us
that
we
won't
survive
all
the
events
Цель,
как
в
хлам
опьяневшие
барышни
- ее
недоступность
вещь
очень
сомнительная.
The
goal,
like
drunk
girls
– its
inaccessibility
is
a
very
questionable
thing.
Даже
если
вернусь
изувеченным
в
окровавленном
треснутом
шлеме,
Even
if
I
return
maimed,
in
a
bloody,
cracked
helmet,
Все-равно
свои
планы
на
вечер
из
принципа
нарушать
не
намерен!
I
still
don't
intend
to
break
my
evening
plans
out
of
principle!
Склею
цыпу,
сяду
на
мотоципл
и
уеду
в
закат
под
Highway
to
hell
I'll
pick
up
a
chick,
hop
on
my
motorcycle,
and
ride
off
into
the
sunset
to
Highway
to
Hell
Склею
цыпу,
сяду
на
мотоципл
и
уеду
в
закат
под
Highway
to
hell
I'll
pick
up
a
chick,
hop
on
my
motorcycle,
and
ride
off
into
the
sunset
to
Highway
to
Hell
Мы
летим
со
скоростью
света
во
тьме
сгорая,
как
метеор.
We
fly
at
the
speed
of
light,
burning
in
the
darkness
like
a
meteor.
Жизнь
- это
праздник
смерти!
Хочешь
не
хочешь,
придется
отметить
его.
Life
is
a
celebration
of
death!
Whether
you
want
it
or
not,
you'll
have
to
celebrate
it.
Что
ждет
впереди
неизвестно
и,
как
ни
крути,
не
вернуться
обратно.
What
lies
ahead
is
unknown,
and
no
matter
what,
there's
no
turning
back.
Фортуна
всего
лишь
колеса
по
встречке
летящего
эвакуатора.
Fortune
is
just
the
wheels
of
a
tow
truck
flying
in
the
opposite
lane.
Есть
путеводители,
листай
ради
Бога,
но
не
пропусти
указатели.
There
are
guidebooks,
flip
through
them
for
God's
sake,
but
don't
miss
the
signs.
Замкнутый
круг
суеверий
и
мифов
вряд
ли
когда-нибудь
станет
спасательным.
The
vicious
circle
of
superstitions
and
myths
is
unlikely
to
ever
become
a
lifeline.
Наша
цель
до
боли
проста:
убиваешь
дракона,
спасаешь
принцессу.
Our
goal
is
painfully
simple:
kill
the
dragon,
save
the
princess.
Так
было
и
будет
всегда,
но
важнее
заставить
себя
наслаждаться
процессом.
It
has
always
been
and
always
will
be,
but
it's
more
important
to
make
yourself
enjoy
the
process.
Детка,
я
- рыцарь
дороги!
И
пусть
мы
не
знаем
друг
друга,
Baby,
I'm
a
knight
of
the
road!
And
even
though
we
don't
know
each
other,
Но
раз
вы
и
впрямь
"Королева
бензоколонки",
- мой
меч
сегодня
к
вашим
услугам.
But
since
you
are
indeed
the
"Queen
of
the
Gas
Station,"
my
sword
is
at
your
service
today.
Даже
если
вернусь
изувеченным,
в
окровавленном
треснутом
шлеме,
Even
if
I
return
maimed,
in
a
bloody,
cracked
helmet,
Все-равно
свои
планы
на
вечер
из
принципа
нарушать
не
намерен!
I
still
don't
intend
to
break
my
evening
plans
out
of
principle!
Склею
цыпу,
сяду
на
мотоципл
и
уеду
в
закат
под
Highway
to
hell
I'll
pick
up
a
chick,
hop
on
my
motorcycle,
and
ride
off
into
the
sunset
to
Highway
to
Hell
Склею
цыпу,
сяду
на
мотоципл
и
уеду
в
закат
под
Highway
to
hell
I'll
pick
up
a
chick,
hop
on
my
motorcycle,
and
ride
off
into
the
sunset
to
Highway
to
Hell
Неровные
сети
дорог
бесконечно
идут
по
всему
полушарию,
The
uneven
networks
of
roads
endlessly
stretch
across
the
entire
hemisphere,
Как
электрический
ток
- наивно
и
слепо
мы
между
ними
блуждаем.
Like
an
electric
current
- naively
and
blindly
we
wander
between
them.
Чтобы
найти,
чтобы
создать,
и
придать
себе
хоть
какую-то
форму,
To
find,
to
create,
and
to
give
ourselves
at
least
some
form,
И
на
мгновение
выйти
на
свет
материального
из
тьмы
и
узорного.
And
for
a
moment,
to
step
into
the
light
of
the
material
from
the
darkness
and
the
patterned.
Из
ничего
сделать
хоть
что-то
полезное,
если
хватит
фантазии.
To
make
something
useful
out
of
nothing,
if
you
have
enough
imagination.
Каждый
камень
сознания
поднять
и
проверить,
все
пещеры
облазить.
To
lift
and
examine
every
stone
of
consciousness,
to
explore
all
the
caves.
И
на
пути,
от
края
до
края,
- одиночество
лучший
попутчик,
And
on
the
way,
from
edge
to
edge,
loneliness
is
the
best
companion,
И
дорога
всегда
возникает
только
под
шагами
идущих!
And
the
road
always
appears
only
under
the
feet
of
those
who
walk!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: тимур есетов, артем хорев, илья погребняк, алексей назарчук, сергей карамушкин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.