От
конституции
до
букваря,
From
the
constitution
to
the
ABC,
От
эволюции
до
алтаря.
From
evolution
to
the
altar.
Уточки
в
пруду
говорят
"кря-кря",
Ducks
in
a
pond
say
"quack,
quack",
Уточки
в
трубу
говорят
"кря-кря".
Ducks
in
a
pipe
say
"quack,
quack".
Я
есть
думать,
смотреть
в
оба
I
think,
I
watch
both
ways
Чтобы
хип-хоп
бум-ба.
So
the
hip-hop
boom-bang.
Качать
толпы
вы
стоять,
хлопать,
кричать
громко.
Rock
the
crowd,
stand
up,
clap,
shout
out
loud.
Мы
всех
довольны.
We're
all
satisfied.
Доллар,
доллар,
доллар,
доллар,
Dollar,
dollar,
dollar,
dollar,
Ты
понял,
ей!
You
got
it,
girl!
Кто
бы
что
не
говорил,
но
каждому
свое.
No
matter
what
they
say,
to
each
his
own.
Можно
из
искры
разжечь
огонь,
You
can
light
a
fire
from
a
spark,
А
можно
ничего
не
делать
и
сидеть
в
ночи,
Or
you
can
do
nothing
and
sit
in
the
dark,
Пальцем
рисовать
х*йню,
Drawing
shit
with
your
finger,
Главное,
что
все
оценят,
The
main
thing
is
that
everyone
appreciates,
Главное,
что
все
поймут.
The
main
thing
is
that
everyone
understands.
Надо
знать
свое
место,
You
have
to
know
your
place,
Чтобы
объясниться
с
лихвой
хватит
и
жеста.
A
gesture
is
enough
to
explain
with
interest.
Не
играть
с
огнем,
Don't
play
with
fire,
Иначе
никто
не
поймет.
Otherwise
no
one
will
understand.
Кто-то
высекает
узор
на
скале,
Someone
carves
a
pattern
on
the
rock,
Выходит
грубо,
неотёсанно
и
первобытно,
It
comes
out
rough,
unhewn
and
primitive,
Просто
в
пещере
очень
тусклый
свет,
It's
just
very
dim
in
the
cave,
Его
почти
что
нет
и
толком
ничего
не
видно.
There's
almost
no
light
and
nothing
is
really
visible.
Кто-то
высекает
узор
на
скале,
Someone
carves
a
pattern
on
the
rock,
Упорно,
пчоти
вслепую,
и
всем
насмех.
Stubbornly,
almost
blindly,
and
to
the
amusement
of
all.
Просто
в
пещере
очень
тусклый
свет,
It's
just
very
dim
in
the
cave,
Его
почти
что
нет,
его
почти
что
нет.
There's
almost
no
light,
there's
almost
no
light.
У
меня
огромный
болт,
мускл,
дубинка
и
лоб,
I
have
a
huge
bolt,
a
muscle,
a
club
and
a
forehead,
Бороть
вепрь,
валить
хейтер,
топтать
рот
моя
сам
To
fight
a
boar,
to
kill
a
hater,
to
stomp
on
my
mouth
myself
Жевать
мох,
вылавливать
...
To
chew
moss,
to
catch
...
Моя
сам
знать,
как
зачем
и
кого.
I
myself
know
how,
why,
and
whom.
Пара
ударов
палкой
и
метко
брошенный
камень.
A
few
blows
with
a
stick
and
a
well-aimed
stone.
Зверь
повержен
и
скулит,
вьется
и
мечется
в
яме.
The
beast
is
defeated
and
whimpers,
writhes
and
rushes
about
in
the
pit.
К
чему
охотнику
колесо,
мотыга
и
порох,
What
does
a
hunter
need
a
wheel,
a
hoe
and
gunpowder
for,
Если
желудок
и
без
того
будет
почти
до
отвала
полон.
If
his
stomach
will
be
almost
full
anyway.
Пятерня
неумело
ведет
по
стене
уголек.
The
fist
clumsily
guides
the
ember
along
the
wall.
Кривой
овал
- добыча,
перекошенная
черта
- копье.
A
crooked
oval
- prey,
a
crooked
line
- a
spear.
Так
предельно
понятно,
So
it
is
perfectly
clear,
Доступно
четко
и
ясно.
Accessible,
clear
and
distinct.
Реализм
избыточен
и
никому
нах*й
не
сдался.
Realism
is
redundant
and
nobody
gives
a
damn.
Надо
знать
свое
место,
You
have
to
know
your
place,
Чтобы
объясниться
с
лихвой
хватит
и
жеста.
A
gesture
is
enough
to
explain
with
interest.
Не
играть
с
огнем,
Don't
play
with
fire,
Иначе
никто
не
поймет.
Otherwise
no
one
will
understand.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: тимур есетов, илья погребняк, артём хорев, сергей карамушкин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.