Anagogia - Panic room - перевод текста песни на немецкий

Panic room - Anagogiaперевод на немецкий




Panic room
Panikraum
Fammi stare calmo almeno questa notte
Lass mich ruhig bleiben, wenigstens diese Nacht,
Che la tensione sembra che mi renda le ossa rotte,
denn die Anspannung scheint mir die Knochen zu brechen,
Perché i problemi quando arrivano, arrivano a flotte,
denn wenn Probleme kommen, dann in Scharen,
Non ho mai visto le persone ad aspettare pronte.
ich habe noch nie Leute gesehen, die darauf vorbereitet warten.
Faccio cerchi di fumo per ingannare il tempo,
Ich mache Rauchkringel, um die Zeit totzuschlagen,
Mentre cerchi qualcuno che ti faccia d'esempio,
während du jemanden suchst, der dir als Beispiel dient,
Ma non trovi nessuno e resti chiuso dentro,
aber du findest niemanden und bleibst eingeschlossen,
A questo buio dove vedi a stento.
in dieser Dunkelheit, wo du kaum etwas siehst.
Per questo non capisci chi c'è,
Deshalb verstehst du nicht, wer da ist,
Niente luce solo buio, come in Beachplug trovi,
kein Licht, nur Dunkelheit, wie in Beachplug findest du,
La verità in quello che scrivo perché racconto il destino,
die Wahrheit in dem, was ich schreibe, weil ich das Schicksal erzähle,
Qui è tutto black come Sirius.
hier ist alles schwarz wie Sirius.
Mi trasformo come Sirius Black,
Ich verwandle mich wie Sirius Black,
Per combattere con i mostri come Serious Sam,
um gegen Monster zu kämpfen wie Serious Sam,
Dentro un mondo di apparenza dove è lo stress,
in einer Welt des Scheins, wo Stress herrscht,
Per quante volte ti si ripropone sembra che causi la dipendenza, ma io
so oft wie er sich wiederholt, scheint er süchtig zu machen, aber ich
Ho bisogno di calma,
brauche Ruhe,
Più la gente mi parla più mi agito,
je mehr Leute mit mir reden, desto aufgeregter werde ich,
Io non voglio sembrarti simpatico,
ich will dir nicht sympathisch erscheinen,
Se per farlo poi entro nel panico. Ho bisogno di calma, calma, calma...
wenn ich dafür dann in Panik gerate. Ich brauche Ruhe, Ruhe, Ruhe...
Ogni barra che sputo è anestetizzata,
Jede Zeile, die ich spucke, ist betäubt,
Me la prendo col nemico immaginario come un Kato,
ich lege mich mit dem imaginären Feind an wie ein Kato,
Ogni bugia poi viene cancellata, se ha le gambe corte,
jede Lüge wird dann ausgelöscht, wenn sie kurze Beine hat,
Come dopo un'entrata in scivolata.
wie nach einer Grätsche.
Per strade, guerre, educazioni come i siberiani,
Auf Straßen, Kriege, Erziehung wie die Sibirier,
In mezzo a questa merda terreni di vipere e di infami,
inmitten dieser Scheiße, Land der Vipern und Niederträchtigen,
Dove il coltello che stringo tra le mani,
wo das Messer, das ich in den Händen halte,
La prima cosa che tocca è la tua schiena come quando cadi a terra sul katami.
das Erste ist, was deinen Rücken berührt, wie wenn du auf dem Katami zu Boden fällst.
Un giorno un vecchio mi ha detto: "non perder tempo, non bastano le scelte, deve essere giusto anche il momento."
Eines Tages sagte ein alter Mann zu mir: "Verliere keine Zeit, Entscheidungen allein reichen nicht, es muss auch der richtige Moment sein."
Prendo tutto quel che c'è senza permesso,
Ich nehme alles, was da ist, ohne Erlaubnis,
Vuoi che parlino di te? Scrivi di te stesso.
willst du, dass sie über dich reden? Schreib über dich selbst.
Non cerco fame e soldi per quello che canto,
Ich suche nicht Ruhm und Geld für das, was ich singe,
Essere famosi non cambia più di tanto,
berühmt zu sein, ändert nicht viel,
Tanto da sconosciuto il culo te lo leccano lo stesso,
als Unbekannter lecken sie dir trotzdem den Arsch,
Da famoso lo fanno solo più spesso.
als Berühmtheit tun sie es nur öfter.
Ho bisogno di calma,
Ich brauche Ruhe,
Più la gente mi parla più mi agito,
je mehr Leute mit mir reden, desto aufgeregter werde ich,
Io non voglio sembrarti simpatico,
ich will dir nicht sympathisch erscheinen,
Se per farlo poi entro nel panico. Ho bisogno di calma, calma, calma...
wenn ich dafür dann in Panik gerate. Ich brauche Ruhe, Ruhe, Ruhe...





Авторы: Alex Andrea Vella, Marco Maniezzi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.