Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
corazón
se
deshace
Mein
Herz
zerbricht
Mi
pulso
se
desanima
Mein
Puls
wird
schwach
Cargo
un
pesado
equipaje
Ich
trage
schweres
Gepäck
Recuerdos
que
contaminan
Erinnerungen,
die
vergiften
Tu
ausencia
es
una
tormenta
Deine
Abwesenheit
ist
ein
Sturm
Que
arrasa
con
mi
alegría
Der
meine
Freude
verwüstet
Soy
una
lágrima
seca
Ich
bin
eine
getrocknete
Träne
Soy
una
rama
caída
Ich
bin
ein
gefallener
Ast
Y
lo
más
triste
de
todo
Und
das
Traurigste
von
allem
Es
aceptar
que
mis
labios
tus
besos
mendigan
Ist
zu
akzeptieren,
dass
meine
Lippen
um
deine
Küsse
betteln
Lo
más
triste
de
todo
Das
Traurigste
von
allem
Es
que
no
vuelves,
no
vuelves,
te
vas
y
me
olvidas
Ist,
dass
du
nicht
zurückkommst,
nicht
zurückkommst,
du
gehst
und
vergisst
mich
Como
si
me
hubieras
amado
Als
ob
du
mich
geliebt
hättest
Y
mi
nombre
se
hubiera
borrado
Und
mein
Name
ausgelöscht
worden
wäre
Como
si
una
vez
me
hubieras
escrito
Als
ob
du
mich
einst
geschrieben
hättest
Y
tu
pluma
me
hubiera
tachado
Und
deine
Feder
mich
durchgestrichen
hätte
Como
si
tu
cuerpo
tuviera
Als
ob
dein
Körper
hätte
Toda
la
memoria
vacía
Das
ganze
Gedächtnis
leer
Como
si
cruzaras
la
puerta
Als
ob
du
durch
die
Tür
gingst
Y
se
te
cerrara
la
vida
Und
sich
das
Leben
für
dich
schlösse
¿Quién
de
mí
te
habrá
curado?
Wer
wird
dich
von
mir
geheilt
haben?
Y
embriagado
de
anestesia
Und
mit
Anästhesie
betäubt?
Como
si
tuvieras...
Als
ob
du
hättest...
Te
pienso
en
sombras
de
noche
Ich
denke
an
dich
in
den
Schatten
der
Nacht
Te
sueño
en
pena
de
día
Ich
träume
von
dir
im
Kummer
des
Tages
Si
me
levanto
del
suelo
Wenn
ich
mich
vom
Boden
erhebe
Tu
voz
retoma
y
me
inclina
Nimmt
deine
Stimme
wieder
auf
und
beugt
mich
nieder
Y
lo
más
triste
de
todo
Und
das
Traurigste
von
allem
Es
aceptar
que
mis
labios
tus
besos
mendigan
Ist
zu
akzeptieren,
dass
meine
Lippen
um
deine
Küsse
betteln
Lo
más
triste
de
todo
Das
Traurigste
von
allem
Es
que
no
vuelves,
no
vuelves,
te
vas
y
me
olvidas
Ist,
dass
du
nicht
zurückkommst,
nicht
zurückkommst,
du
gehst
und
vergisst
mich
Como
si
me
hubieras
amado
Als
ob
du
mich
geliebt
hättest
Y
mi
nombre
si
hubiera
borrado
Und
mein
Name
ausgelöscht
worden
wäre
Como
si
una
vez
me
hubieras
escrito
Als
ob
du
mich
einst
geschrieben
hättest
Y
tu
pluma
me
hubiera
tachado
Und
deine
Feder
mich
durchgestrichen
hätte
Como
si
tu
cuerpo
tuviera
Als
ob
dein
Körper
hätte
Toda
la
memoria
vacía
Das
ganze
Gedächtnis
leer
Como
si
cruzaras
la
puerta
Als
ob
du
durch
die
Tür
gingst
Y
se
te
cerrara
la
vida
Und
sich
das
Leben
für
dich
schlösse
¿Quién
de
mí
te
habrá
curado?
Wer
wird
dich
von
mir
geheilt
haben?
Y
embriagado
de
anestesia
Und
mit
Anästhesie
betäubt?
Como
si
tuvieras...
Als
ob
du
hättest...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudia Brant, Nahuel Schajris Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.