Ananda - Gypsy Hanuman Chalisa (feat. Ananda & Jaya Lakshmi And Ananda) - перевод текста песни на немецкий




Gypsy Hanuman Chalisa (feat. Ananda & Jaya Lakshmi And Ananda)
Gypsy Hanuman Chalisa (feat. Ananda & Jaya Lakshmi And Ananda)
Shree Guru charana saroja raja
Shree Guru charana saroja raja
Nija manu mukuru sudhari
Nija manu mukuru sudhari
Baranaun Raghubara bimala jasu
Baranaun Raghubara bimala jasu
Jo daayaku phala chaari
Jo daayaku phala chaari
Having polished the mirror of my heart with the dust of my Guru′s lotus feet
Nachdem ich den Spiegel meines Herzens mit dem Staub der Lotusfüße meines Gurus poliert habe,
I sing the pure fame of the best of Raghus, which bestows the four fruits of life
Besinge ich den reinen Ruhm des Besten der Raghus, der die vier Früchte des Lebens gewährt.
Budhi heena tanu jaanike
Budhi heena tanu jaanike
Sumiraun pawana kumaara
Sumiraun pawana kumaara
Bala budhi vidyaa dehu mohin
Bala budhi vidyaa dehu mohin
Harahu kalesa bikaara
Harahu kalesa bikaara
I know that this body of mine has no intelligence, so I recall you, son of the wind
Ich, der ich weiß, dass dieser Körper ohne Weisheit ist, rufe dich an, Sohn des Windes.
Grant me strength, wit and wisdom and remove my sorrows and shortcomings
Gib mir Kraft, Verstand und Wissen, und nimm meine Sorgen und Fehler hinweg.
Bhajelo Ji Hanuman! Bhajelo Ji Hanuman
Bhajelo Ji Hanuman! Bhajelo Ji Hanuman
Oh Friend! Remember Hanuman
Oh Freundin! Gedenke Hanumans.
Jaya Hanumaan gyaana guna saagara
Jaya Hanumaan gyaana guna saagara
Jaya Kapeesha tihun loka ujaagara
Jaya Kapeesha tihun loka ujaagara
Hail to Hanuman, the ocean of wisdom and virtue
Ruhm Hanuman, dem Ozean der Weisheit und Tugend.
Hail Monkey Lord, illuminater of the three worlds
Ruhm dem Affenfürsten, Erleuchter der drei Welten.
Raama doota atulita bala dhaamaa
Raama doota atulita bala dhaamaa
Anjani putra Pawanasuta naamaa
Anjani putra Pawanasuta naamaa
You are Ram's emissary, and the abode of matchless power
Du bist Rams Gesandter und der Sitz unvergleichlicher Kraft.
Anjani′s son, named the "Son of the Wind."
Anjanis Sohn, genannt "Sohn des Windes".
Mahaabeera bikrama bajarangee
Mahaabeera bikrama bajarangee
Kumati niwaara sumati ke sangee
Kumati niwaara sumati ke sangee
Great hero, you are as mighty as a thunderbolt
Großer Held, du bist mächtig wie ein Blitz.
You remove evil thoughts and are the companion of the good
Du vertreibst böse Gedanken und bist der Gefährte der Guten.
Kanchana barana biraaja subesaa
Kanchana barana biraaja subesaa
Kaanana kundala kunchita kesaa
Kaanana kundala kunchita kesaa
Golden hued and splendidly adorned
Goldfarben und prächtig geschmückt.
With heavy earrings and curly locks
Mit schweren Ohrringen und lockigem Haar.
Haata bajra aura dwajaa biraajai
Haata bajra aura dwajaa biraajai
Kaandhe moonja janeu saajai
Kaandhe moonja janeu saajai
In your hands shine mace and a banner
In deinen Händen leuchten Keule und Banner.
And a sacred thread adorns your shoulder
Und eine heilige Schnur schmückt deine Schulter.
Shankara suwana Kesaree nandana
Shankara suwana Kesaree nandana
Teja prataapa mahaa jaga bandana
Teja prataapa mahaa jaga bandana
You are Shiva's son and Kesari's joy
Du bist Shivas Sohn und Kesaris Freude.
And your glory is revered throughout the world
Dein Ruhm wird in der ganzen Welt verehrt.
Bidyaawaana gunee ati chaatur
Bidyaawaana gunee ati chaatur
Raama kaaja karibe ko aatur
Raama kaaja karibe ko aatur
You are the wisest of the wise, virtuous and clever
Du bist der Weiseste der Weisen, tugendhaft und klug.
And ever intent on doing Ram′s work
Und stets darauf bedacht, Rams Werk zu vollbringen.
Prabhu charitra sunibe ko rasiyaa
Prabhu charitra sunibe ko rasiyaa
Raama Lakhana Seetaa mana basiyaa
Raama Lakhana Seetaa mana basiyaa
You delight in hearing of the Lord′s deeds,
Du erfreust dich daran, die Taten des Herrn zu hören,
Ram, Sita and Lakshman dwell in your heart
Ram, Sita und Lakshmann wohnen in deinem Herzen.
Sookshma roopa dhari Siyahin dikhaawaa
Sookshma roopa dhari Siyahin dikhaawaa
BikaTa roopa dhari Lankaa jaraawaa
BikaTa roopa dhari Lankaa jaraawaa
Assuming a tiny form you appeared to Sita
In winziger Gestalt erschienst du Sita.
And in an awesome form you burned Lanka
Und in furchterregender Form verbranntest du Lanka.
Bheema roopa dhari asura samhaare
Bheema roopa dhari asura samhaare
Raamachandra ke kaaja sanvaare
Raamachandra ke kaaja sanvaare
Taking a dreadful form you slaughtered the demons
In schrecklicher Form schlachtetest du die Dämonen.
And completed Lord Ram's mission
Und vollendetest Herrn Rams Auftrag.
Laaya sajeevana Lakhana jiyaaye
Laaya sajeevana Lakhana jiyaaye
Shree Raghubeera harashi ura laaye
Shree Raghubeera harashi ura laaye
Bringing the magic herb you revived Lakshman
Das Zauberkraut brachte dich, um Lakshman zu beleben.
And Ram embraced you with delight
Und Ram umarmte dich voller Freude.
Raghupati keenhee bahuta badaaee
Raghupati keenhee bahuta badaaee
Tuma mama priya Bharatahi sama bhaaee
Tuma mama priya Bharatahi sama bhaaee
The Lord of the Raghus praised you greatly
Der Herr der Raghus rühmte dich großartig.
"Brother, you are dear to me as Bharat!"
"Bruder, du bist mir so lieb wie Bharat!"
Sahasa badana tumharo jasa gaawai
Sahasa badana tumharo jasa gaawai
Asa kahi Shreepati kanta lagaawai
Asa kahi Shreepati kanta lagaawai
"May the thousand-mouthed serpent sing your fame!"
"Möge die tausendmäulige Schlange deinen Ruhm singen!"
So saying, Lakshmi′s Lord drew you to Himself
So sprach Lakshmis Herr und zog dich an sich.
Sanakaadika Brahmaadi muneesaa
Sanakaadika Brahmaadi muneesaa
Naarada Saarada sahita Aheesaa
Naarada Saarada sahita Aheesaa
Sanak and the sages, Brahma, gods and the great saints
Sanak und die Weisen, Brahma, Götter und große Heilige.
Narada, Saraswati and the King of serpents
Narada, Saraswati und der Schlangenkönig.
Yama Kubera digapaala jahaante
Yama Kubera digapaala jahaante
Kabi kobida kahi sake kahaante
Kabi kobida kahi sake kahaante
Yama, Kubera and the guardians of the four quarters
Yama, Kubera und die Hüter der Himmelsrichtungen,
Poets and scholars - none can express your glory
Dichter und Gelehrte keiner kann deine Herrlichkeit ausdrücken.
Tuma upakaara Sugreevahin keenhaa
Tuma upakaara Sugreevahin keenhaa
Raama milaaya raaja pada deenhaa
Raama milaaya raaja pada deenhaa
You did great service for Sugriva,
Du leistetest Sugriva großen Dienst.
Presenting him to Ram, you gave him the kingship
Ihm Ram vorstellend, gabst du ihm das Königtum.
Tumharo mantra Bibheeshana maanaa
Tumharo mantra Bibheeshana maanaa
Lankeshwara bhaye saba jaga jaanaa
Lankeshwara bhaye saba jaga jaanaa
Vibhishana heeded your counsel
Vibhishana befolgte deinen Rat.
And became the Lord of Lanka, as the whole world knows
Und wurde zum Herrn Lankas, wie die ganze Welt weiß.
Yuga sahasra yojana para bhaanu
Yuga sahasra yojana para bhaanu
Leelyo taahi madhura phala jaanu
Leelyo taahi madhura phala jaanu
Though the sun is thousands of miles away
Obwohl die Sonne tausende Meilen entfernt ist.
You swallowed it, thinking it to be a sweet fruit
Verschlangst du sie, meintest, sie sei eine süße Frucht.
Prabhu mudrikaa meli mukha maaheen
Prabhu mudrikaa meli mukha maaheen
Jaladhi laanghi gaye acharaja naaheen
Jaladhi laanghi gaye acharaja naaheen
Holding the Lord's ring in your mouth
Den Ring des Herrn im Mund haltend.
It′s no surprise that you leapt over the ocean
Ist es kein Wunder, dass du über den Ozean sprangst.
Durgama kaaja jagata ke jete
Durgama kaaja jagata ke jete
Sugama anugraha tumhare tete
Sugama anugraha tumhare tete
Every difficult task in this world
Jede schwere Aufgabe auf dieser Welt.
Becomes easy by your grace
Wird leicht durch deine Gnade.
Raama duaare tuma rakhawaare
Raama duaare tuma rakhawaare
Hota na aagyaa binu paisaare
Hota na aagyaa binu paisaare
You are the guardian at Ram's door
Du bist der Wächter vor Rams Tor.
No one enters without your leave
Niemand tritt ein ohne deine Erlaubnis.
Saba sukha lahai tumhaaree saranaa
Saba sukha lahai tumhaaree saranaa
Tuma rakshaka kaahu ko daranaa
Tuma rakshaka kaahu ko daranaa
Those who take refuge in you find all happiness
Diejenigen, die bei dir Zuflucht suchen, finden alles Glück.
And those who you protect know no fear
Und die, die du beschützt, kennen keine Furcht.
Aapana teja samhaaro aapai
Aapana teja samhaaro aapai
Teeno loka haanka te kaanpai
Teeno loka haanka te kaanpai
You alone can withstand your own splendor
Nur du kannst deinem eigenen Glanz standhalten.
The three worlds tremble at your roar
Die drei Welten erzittern bei deinem Ruf.
BhooTa pisaacha nikaTa nahin aawai
BhooTa pisaacha nikaTa nahin aawai
Mahaabeera jaba naama sunaawai
Mahaabeera jaba naama sunaawai
Ghosts and goblins cannot come near
Geister und Dämonen können sich nicht nähern.
Great Hero, when your name is uttered
Großer Held, wenn dein Name ausgesprochen wird.
Naasai roga hare saba peeraa
Naasai roga hare saba peeraa
Japata nirantara Hanumata beeraa
Japata nirantara Hanumata beeraa
All disease and pain is eradicated
Jede Krankheit und Schmerz wird ausgelöscht.
Brave Hanuman, by constant repetition of your name
Tapferer Hanuman, durch stetes Wiederholen deines Namens.
SankaTa Te Hanumaana churaawai
SankaTa Te Hanumaana churaawai
Mana krama bachana dhyaana jo laawai
Mana krama bachana dhyaana jo laawai
Hanuman releases from affliction
Hanuman befreit von Leiden.
Those who remember him in thought word and deed
Diejenigen, die ihn in Gedanken, Worten und Taten ehren.
Saba para Raama tapaswee raajaa
Saba para Raama tapaswee raajaa
Tina ke kaaja sakala tuma saajaa
Tina ke kaaja sakala tuma saajaa
Ram, the ascetic, reigns over all
Ram, der Asket, herrscht über alles.
But you carry out all his work
Doch du erledigst all sein Werk.
Aura manorata jo koee laawai
Aura manorata jo koee laawai
Soee amita jeewana pala paawai
Soee amita jeewana pala paawai
One who comes to you with any yearning
Wer immer mit einem Herzenswunsch zu dir kommt.
Obtains the abundance of the Four Fruits of Life
Erlangt die Fülle der vier Lebensfrüchte.
Chaaro juga parataapa tumhaaraa
Chaaro juga parataapa tumhaaraa
Hai parasidha jagata ujiyaaraa
Hai parasidha jagata ujiyaaraa
Your splendor fills the four ages
Dein Glanz erfüllt die vier Zeitalter.
Your glory is renowned throughout the world
Dein Ruhm ist in der ganzen Welt bekannt.
Saadhu santa ke tuma rakhawaare
Saadhu santa ke tuma rakhawaare
Asura nikandana Raama dulaare
Asura nikandana Raama dulaare
You are the guardian of saints and sages
Du bist der Beschützer der Heiligen und Weisen.
The destroyer of demons and the darling of Ram
Der Zerstörer der Dämonen und Rams Liebling.
Ashta siddhi nau nidhi ke daataa
Ashta siddhi nau nidhi ke daataa
Asa bara deena Jaanakee Maataa
Asa bara deena Jaanakee Maataa
You grant the eight powers and the nine treasures
Du gewährst die acht Kräfte und neun Schätze.
By the boon you received from Mother Janaki
Durch den Segen von Mutter Janaki.
Raama rasaayana toomhare paasaa
Raama rasaayana toomhare paasaa
Sadaa raho Raghupati ke daasaa
Sadaa raho Raghupati ke daasaa
You hold the elixir of Ram′s name
Du hältst das Elixier von Rams Namen.
And remain eternally his servant
Und bleibst ewig sein Diener.
Tumhare bhajana Raama ko paawai
Tumhare bhajana Raama ko paawai
Janama janama ke dukha bisaraawai
Janama janama ke dukha bisaraawai
Singing your praise, one finds Ram
Dein Lob singend, findet man Ram.
And escapes the sorrows of countless lives
Und entgeht dem Leid zahlloser Leben.
Anta kaala Raghubara pura jaaee
Anta kaala Raghubara pura jaaee
Jahaan janama Hari bhakta kahaaee
Jahaan janama Hari bhakta kahaaee
At death one goes to Ram's own city
Beim Tod geht man in Rams eigene Stadt.
Or is born on the earth as God's devotee
Oder wird auf Erden als Gottes Hingeborener geboren.
Aura devataa chitta na dharaaee
Aura devataa chitta na dharaaee
Hanumata se-ee sarva sukha karaee
Hanumata se-ee sarva sukha karaee
Give no thought to any other deity
Bedenke keine andere Gottheit.
Worshipping Hanuman, one gains all delight
Hanuman verehrend, gewinnt man alle Freude.
SankaTa kaTai miTe saba peeraa
SankaTa kaTai miTe saba peeraa
Jo sumire Hanumata bala beeraa
Jo sumire Hanumata bala beeraa
All affliction ceases and all pain is removed
Alles Leid hört auf, jeder Schmerz verschwindet.
By remembering the mighty hero, Hanuman
Wenn man den mächtigen Helden Hanuman gedenkt.
Jai jai jai Hanumaana Gosaaee
Jai jai jai Hanumaana Gosaaee
Kripaa karahu gurudeva kee naaee
Kripaa karahu gurudeva kee naaee
Victory, Victory, Victory to Lord Hanuman
Sieg, Sieg, Sieg dem Herrn Hanuman.
Bestow your grace on me, as my Guru
Gewähre mir deine Gnade, als mein Guru.
Jo sata baara paaTa kara koee
Jo sata baara paaTa kara koee
Chootahi bandi mahaa sukha hoee
Chootahi bandi mahaa sukha hoee
Whoever recites this a hundred times
Wer dies hundertmal vorträgt.
Is released from bondage and gains bliss
Wird von Fesseln befreit und gewinnt Glückseligkeit.
Jo yaha parai Hanumaana chaleesaa
Jo yaha parai Hanumaana chaleesaa
Hoye siddhi saakhee Gaureesaa
Hoye siddhi saakhee Gaureesaa
One who reads this Hanuman Chaleesa
Wer diese Hanuman Chalisa liest.
Gains success, as Gauri′s Lord (Shiva) is witness
Erlangt Erfolg, wie Gauris Herr (Shiva) bezeugt.
Tulsee Daasa sadaa Hari cheraa
Tulsee Daasa sadaa Hari cheraa
Keejai naata hridaya mahan deraa
Keejai naata hridaya mahan deraa
Says Tulsi Das, who always remains Hari′s servant
Spricht Tulsi Das, der stets Haris Diener bleibt.
"Lord, make your home in my heart."
"Herr, mach dein Heim in meinem Herzen."
Pavanatanaya sankaTa harana
Pavanatanaya sankaTa harana
Mangala moorati roopa
Mangala moorati roopa
Raama Lakhana Seetaa sahita
Raama Lakhana Seetaa sahita
Hridaya basahu sura bhoopa
Hridaya basahu sura bhoopa
Son of the Wind, destroyer of sorrow, embodiment of blessing
Sohn des Windes, Vertreiber des Leids, Verkörperung des Segens.
Live in my heart, King of Gods, together with Ram, Lakshman and Sita
Wohne in meinem Herzen, König der Götter, samt Ram, Lakshman und Sita.
Shree Ram Jai Ram Jai Jai Ram
Shree Ram Jai Ram Jai Jai Ram
Sita Ram
Sita Ram
Jai Hanuman
Jai Hanuman






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.