Anansi - La Realtà - перевод текста песни на немецкий

La Realtà - Anansiперевод на немецкий




La Realtà
Die Realität
Tra cocci di bottiglia e calcinacci,
Zwischen Glasscherben und Bauschutt,
Mi troverai vestito con i peggio stracci,
Wirst du mich in den schlimmsten Lumpen gekleidet finden,
A mendicare abbracci, a discutere coi pazzi della vita, di come inizierà e di com'è finita.
Bettelnd um Umarmungen, diskutierend mit den Verrückten des Lebens, darüber, wie es begann und wie es endete.
Tra ignote madri di famiglia e fratellastri
Zwischen unbekannten Familienmüttern und Stiefbrüdern
Questa notte non mi guideranno gli astri
Wird mich diese Nacht nicht von den Sternen geleitet
Senza vincastri su per la salita, il buio nasconde ogni via d'uscita.
Ohne Weidenruten den Hang hinauf, verbirgt die Dunkelheit jeden Ausweg.
Che sia lontano miglia o pochi passi,
Ob es nun Meilen entfernt oder nur wenige Schritte sind,
Casa mia è come fosse casa d'altri
Mein Zuhause ist wie das Zuhause anderer
Quando con me stesso non c'è più sfida, io rimango fermo ma il mondo gira.
Wenn es keine Herausforderung mehr mit mir selbst gibt, bleibe ich stehen, aber die Welt dreht sich.
La realtà mostra un uomo com'è
Die Realität zeigt einen Mann, wie er ist
La realta smentisce tutti gli schemi e i cliché
Die Realität widerlegt alle Schemata und Klischees
Apparentemente senza un perché
Scheinbar ohne Grund
è difficile aprire gli occhi.
Ist es schwer, die Augen zu öffnen.
La realtà ingannevolmente ti
Die Realität gibt dir trügerisch
Violente illusioni, urta senza pietà.
Gewaltsame Illusionen, stößt ohne Gnade an.
In cambio reclama la tua cieca lealtà.
Im Gegenzug fordert sie deine blinde Loyalität.
Fratello adesso asciuga gli occhi.
Meine Liebe, trockne jetzt deine Augen.
Resto qui.
Ich bleibe hier.
Impetuoso soffia il vento, ma io ancora resto fermo in piedi.
Stürmisch weht der Wind, aber ich stehe immer noch fest.
Ancora qui.
Immer noch hier.
Come radici nel cemento, mentre il cuore pulsa lento.
Wie Wurzeln im Zement, während das Herz langsam pulsiert.
Veri dolori e falsi incanti
Wahre Schmerzen und falsche Zauber
Spenti colori e oscurità brillanti
Verblichene Farben und leuchtende Dunkelheit
Tutta l'umanità che aspetta in fila per una ricompensa che non arriva.
Die ganze Menschheit, die in der Schlange auf eine Belohnung wartet, die nicht kommt.
Ipocrisia e brutalità le loro armi
Heuchelei und Brutalität sind ihre Waffen
Branchi di sciacalli mi dilaniano le carni.
Schakale zerfleischen mein Fleisch.
Cosa scatena quest'offensiva? La loro fame o la loro ira?
Was löst diese Offensive aus? Ihr Hunger oder ihre Wut?
Tra vetri rotti e sogni infranti
Zwischen zerbrochenem Glas und zerbrochenen Träumen
Lei ne sceglie pochi, ma ne chiama tanti.
Sie wählt wenige aus, aber ruft viele.
Quelli più avanti sono ormai distanti.
Diejenigen, die weiter vorne sind, sind schon weit entfernt.
Respira, respira.
Atme, atme.
La realtà mostra un uomo com'è
Die Realität zeigt einen Mann, wie er ist
La realta smentisce tutti gli schemi e i cliché
Die Realität widerlegt alle Schemata und Klischees
Apparentemente senza un perché
Scheinbar ohne Grund
è difficile aprire gli occhi.
Ist es schwer, die Augen zu öffnen.
La realtà ingannevolmente ti
Die Realität gibt dir trügerisch
Violente illusioni, urta senza pietà.
Gewaltsame Illusionen, stößt ohne Gnade an.
In cambio reclama la tua cieca lealtà.
Im Gegenzug fordert sie deine blinde Loyalität.
Fratello adesso asciuga gli occhi.
Meine Liebe, trockne jetzt deine Augen.
Resto qui.
Ich bleibe hier.
Impetuoso soffia il vento, ma io ancora resto fermo in piedi.
Stürmisch weht der Wind, aber ich stehe immer noch fest.
Ancora qui.
Immer noch hier.
Come radici nel cemento, mentre il cuore pulsa lento.
Wie Wurzeln im Zement, während das Herz langsam pulsiert.
Un atto di realtà è ciò che domando, perché di fatti astratti è fatto il mondo. Distratti su comando in fondo
Einen Akt der Realität ist das, was ich verlange, denn aus abstrakten Tatsachen besteht die Welt. Abgelenkt auf Befehl im Grunde
Agiamo per riflesso, non per volontà: ricordo un tempo era concesso ai sogni d'essere realtà.
Handeln wir aus Reflex, nicht aus Willen: Ich erinnere mich an eine Zeit, in der es Träumen erlaubt war, Realität zu sein.
Tempo delle mele, tempo delle pere, mo' tempo reale, ci dicono anche cosa immaginare:
Zeit der Äpfel, Zeit der Birnen, jetzt Echtzeit, sie sagen uns sogar, was wir uns vorstellen sollen:
La realtà è virtuale, il valore è nominale, mentre chi comanda c'ha un palazzo sempre più Reale.
Die Realität ist virtuell, der Wert ist nominell, während diejenigen, die befehlen, einen immer realeren Palast haben.
Zero scelte, zero compromessi, i sogni che si fanno son gli stessi e pur d'essere ammessi
Keine Wahl, keine Kompromisse, die Träume, die man träumt, sind die gleichen, und um zugelassen zu werden,
Si fanno carte false, si spaccian per reali, tanto nella massa si risulta tutti uguali.
Fälscht man Papiere, gibt sich als real aus, so dass man in der Masse alle gleich erscheint.
Tutto passa, tutto vale, tutto fa spettacolo: un gioco di prestigio e tutti gridano al miracolo.
Alles vergeht, alles zählt, alles ist ein Spektakel: ein Zaubertrick und alle schreien nach einem Wunder.
Usando solo gli occhi tutto quanto è un'illusione: l'immagine ha rubato alla realtà l'immaginazione.
Wenn man nur die Augen benutzt, ist alles eine Illusion: das Bild hat der Realität die Vorstellungskraft gestohlen.
La realtà mostra un uomo com'è
Die Realität zeigt einen Mann, wie er ist
La realta smentisce tutti gli schemi e i cliché
Die Realität widerlegt alle Schemata und Klischees
Apparentemente senza un perché
Scheinbar ohne Grund
è difficile aprire gli occhi.
Ist es schwer, die Augen zu öffnen.
La realtà ingannevolmente ti
Die Realität gibt dir trügerisch
Violente illusioni, urta senza pietà.
Gewaltsame Illusionen, stößt ohne Gnade an.
In cambio reclama la tua cieca lealtà.
Im Gegenzug fordert sie deine blinde Loyalität.
Fratello adesso asciuga gli occhi.
Meine Liebe, trockne jetzt deine Augen.
Aprire gli occhi.
Die Augen öffnen.
La realtà ingannevolmente ti
Die Realität gibt dir trügerisch
Violente illusioni, urta senza pietà.
Gewaltsame Illusionen, stößt ohne Gnade an.
Asciuga gli occhi.
Trockne deine Augen.





Авторы: Stefano Banno', Francesco Di Gesu', Carolina Galbignani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.