Текст и перевод песни Anatom - Powód
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mój
dom,
to
zwykła
historia,
dziś
tak
wygląda
co
druga
rodzina
My
home,
it's
a
common
story,
nowadays
every
other
family
looks
like
this
Pewnie
mnie
przez
to
rozumiesz,
bo
to
o
czym
mówię,
to
jakbym
o
Tobie
nawijał
You
probably
understand
me
because
of
this,
because
what
I'm
talking
about
is
like
I'm
rapping
about
you
Tata
zostawał
co
rusz
po
godzinach,
pewnie
dlatego,
że
ma
dużo
pracy
Dad
was
constantly
working
overtime,
probably
because
he
has
a
lot
of
work
Tylko
dlaczego
bełkocze
do
mamy,
a
mama
się
znowu
wydziera
do
taty
But
why
is
he
mumbling
to
mom,
and
mom
is
yelling
at
dad
again
Nie
rozumiałem,
a
w
szkole
beka
z
dzieciaka,
bo
jeansy
ma
wąskie,
nie
dres
I
didn't
understand,
and
at
school
they
were
making
fun
of
the
kid
because
he
had
skinny
jeans,
not
sweatpants
Dzieci
brutalne
są,
gdy
mówią
prawdę,
bo
wcale
nie
boją
się
mówić
jak
jest
Kids
are
brutal
when
they
tell
the
truth
because
they
are
not
afraid
to
say
how
it
is
W
klasie
nie
miałem
zbyt
wielu
kolegów,
woleli
dzieciaków
przy
kasie
i
cześć
I
didn't
have
many
friends
in
class,
they
preferred
kids
with
money,
bye
Ja
w
znoszonych
ciuchach
i
niemodnych
butach
Me
in
worn
clothes
and
unfashionable
shoes
I
z
kanapką
z
domu,
a
nie
paczką
Lay's
And
with
a
sandwich
from
home,
not
a
bag
of
Lay's
Tam
i
z
powrotem
chodziłem
z
problemem,
z
domu
do
szkoły,
ze
szkoły
do
domu
Back
and
forth
I
walked
with
the
problem,
from
home
to
school,
from
school
to
home
W
domu
nie
chcieli
mnie
słuchać,
bo
nie
wiem
At
home
they
didn't
want
to
listen
to
me,
because
I
don't
know
W
szkole
powiedzieć
też
nie
miałem
komu
I
had
no
one
to
tell
at
school
either
I
kiedy
byłem
sam
w
moim
pokoju
brałem
słuchawki
i
włączałem
bit
And
when
I
was
alone
in
my
room
I
took
my
headphones
and
turned
on
the
beat
Znalazłem
powód,
by
powiedzieć
Tobie
co
czuję,
bo
tutaj
nie
słuchał
mnie
nikt
I
found
a
reason
to
tell
you
how
I
feel
because
nobody
here
listened
to
me
Dalej
frustracja
i
niedowierzanie,
bo
antidotum
się
staję
trucizną
Further
frustration
and
disbelief,
because
the
antidote
becomes
poison
Ludzie
są
wredni,
już
tego
nie
czaję,
co
im
to
daje,
gdy
tak
po
mnie
cisną,
co?
People
are
mean,
I
don't
get
it
anymore,
what
do
they
get
when
they
pressure
me
like
that,
huh?
Takie
to
śmieszne
baranie?
Wiesz
co
zabrałem
po
drodze
ze
sobą?
Is
that
funny,
you
sheep?
Do
you
know
what
I
took
with
me
along
the
way?
Wiesz
co
mnie
czeka,
gdy
wstaje?
Co
spać
nie
daje,
gdy
kładę
się
nocą?
Do
you
know
what
awaits
me
when
I
get
up?
What
keeps
me
awake
when
I
go
to
bed
at
night?
Nie,
no
bo
po
co,
ważne,
że
beka,
bo
gówniarz
zaczął
się
bawić
w
rapera
No,
why,
the
important
thing
is
that
it's
funny
because
the
kid
started
playing
rapper
Co
on
mi
może
powiedzieć
o
życiu,
co
on
tam
wie
o
prawdziwych
problemach
What
can
he
tell
me
about
life,
what
does
he
know
about
real
problems
Ja
w
jego
wieku
największy
dylemat,
to
idę
na
piłkę
czy
idę
na
rower
At
his
age,
my
biggest
dilemma
was
whether
to
go
play
football
or
ride
a
bike
Nie
wiesz
jaki
świat
jest
w
czerni
i
bieli,
od
najmłodszych
lat
życie
masz
kolorowe
You
don't
know
what
the
world
is
like
in
black
and
white,
you've
had
a
colorful
life
since
you
were
a
kid
"Wyobraź
sobie,
że
może
być
gorzej"
- i
tak
się
przegadywałem
bezsensu
"Imagine
that
it
could
be
worse"
- and
so
I
argued
senselessly
Traciłem
całą
energię
mój
Boże,
by
im
pokazać
tą
ranę
na
sercu
I
lost
all
my
energy,
my
God,
to
show
them
this
wound
on
my
heart
By
w
końcu
ktoś
mnie
zrozumiał,
pozwolił
uwierzyć
w
to,
że
jestem
warty
coś
więcej
So
that
someone
would
finally
understand
me,
let
me
believe
that
I
am
worth
something
more
Że
zasługuję
na
miłość,
że
zasługuję
na
szczęście
That
I
deserve
love,
that
I
deserve
happiness
Wpadło
to
szybko,
szybciej
niż
się
spodziewałem
It
came
quickly,
faster
than
I
expected
Masa
życzliwych
się
nagle
znalazła,
gdy
pykło,
mówili
"Ty
to
masz
talent"
A
lot
of
well-wishers
suddenly
appeared
when
it
worked
out,
they
said,
"You've
got
talent"
Często
Ci
sami
co
wcześniej
nie
dawali
szansy
na
przyszłość,
"oby
tak
dalej"
Often
the
same
ones
who
previously
didn't
give
a
chance
for
the
future,
"keep
it
up"
Czułem
się
dziwnie,
gdy
stawali
za
mną,
lecz
mam
czego
chciałem
I
felt
strange
when
they
stood
behind
me,
but
I
got
what
I
wanted
Mordo,
no
sorry,
tak
wyszło
Yo,
no
sorry,
that's
how
it
turned
out
Często
graliśmy
przed
dużą
publiką
na
ogromnych
scenach
i
w
najlepszych
klubach
We
often
played
in
front
of
large
audiences
on
huge
stages
and
in
the
best
clubs
Obok
Pezeta,
ja
gdzieś
w
loży
VIP-ów
myślałem
"To
nie
miało
prawa
się
udać"
Next
to
Pezet,
somewhere
in
the
VIP
box
I
thought,
"This
wasn't
supposed
to
work"
Znam
wszystkie
twarze
tych
typów
z
youtube'a,
z
klipów,
wywiadów
i
gazet
o
rapie
I
know
all
the
faces
of
those
guys
from
YouTube,
from
music
videos,
interviews
and
rap
magazines
A
teraz
siedzą
i
piją
Metaxe,
a
pomiędzy
nimi
ja
- szesnastolatek
And
now
they
sit
and
drink
Metaxa,
and
among
them
me
- a
sixteen-year-old
Czego
chcieć
więcej?!
Spełnia
się
moje
największe
marzenie,
bo
chciałem
być
MC!
What
more
could
you
ask
for?!
My
biggest
dream
is
coming
true
because
I
wanted
to
be
an
MC!
Czego
chcieć
więcej?!
Skoro
dziewczyny
co
kiedyś
nie
chciały
mnie
dzisiaj
mam
w
ręce!
What
more
could
you
ask
for?!
Now
I
have
the
girls
in
my
hands
who
didn't
want
me
before!
Czego
chcieć
więcej?!
Kiedyś
dzwoniłem,
a
dzisiaj
to
po
mnie
się
dzwoni
What
more
could
you
ask
for?!
I
used
to
call,
and
now
they
call
me
Już
nie
planuje
weekend'ów
jak
dawniej,
teraz
to
za
mnie
planują
je
ziomy
I
don't
plan
weekends
like
I
used
to,
now
my
buddies
plan
them
for
me
Teraz
to
z
dawnych
powodów
już
nic
nie
zostało,
chciałem
po
prostu
się
bawić
Now
there's
nothing
left
of
the
old
reasons,
I
just
wanted
to
have
fun
La
vida
loca,
robimy
rapy
czy
palimy
baty
to
w
centrum
uwagi
La
vida
loca,
we
make
raps
or
smoke
blunts,
that's
the
center
of
attention
Życie
na
fotach
- takie
to
kocham,
lajki
się
sypią
jak
lalki
po
prochach
Life
in
photos
- I
love
it
like
that,
likes
are
pouring
in
like
dolls
on
drugs
Pisałem
rapy
jak
nie
było
party,
to
znaczy,
że
rzadko
już
składałem
słowa
I
used
to
write
raps
when
there
was
no
party,
which
means
I
rarely
put
words
together
anymore
Resztki
sumienia
spod
buta
szeptały,
że
marnuje
czas
i
bardzo
zawodzę
bliskich
The
remnants
of
conscience
whispered
from
under
my
shoe
that
I
was
wasting
time
and
deeply
disappointing
my
loved
ones
Ale
ogarnąć
się
czułem,
że
nie
miałem
szans,
czasami
małe
przebłyski
But
I
felt
I
had
no
chance
to
pull
myself
together,
sometimes
small
glimpses
Wtedy
mówiłem,
że
na
pewno
biorę
się
w
garść,
stanę
na
nogi
jak
wszyscy
Then
I
said
that
I
would
definitely
pull
myself
together,
get
back
on
my
feet
like
everyone
else
Szybko
kończyły
się
dobre
pomysły,
wieczorem
idziemy
chlać
Good
ideas
quickly
ended,
in
the
evening
we're
going
to
get
wasted
Studia,
dziewczyna,
muzyka,
rodzina
i
zdrowie,
nie
mówiąc
o
straconych
latach
Studies,
girlfriend,
music,
family
and
health,
not
to
mention
the
lost
years
Wracało
do
mnie
to,
kiedy
widziałem
kolegów
co
życie
wygrali
jak
Zlatan
It
came
back
to
me
when
I
saw
my
friends
who
had
won
at
life
like
Zlatan
Kiedyś
ich
miałem
za
zero,
lecz
się
pożegnałem
z
karierą
i
to
się
zaczęło
odwracać
I
used
to
consider
them
nothing,
but
I
said
goodbye
to
my
career
and
it
started
to
turn
around
Pamiętam
kiedy
to
do
mnie
dotarło,
niemoc
i
zacząłem
płakać,
co
I
remember
when
it
hit
me,
helplessness,
and
I
started
to
cry,
what
Stoję
za
sklepem
zrobiony
jak
menel
ze
strupami
w
nosie
i
zgrzytam
zębami
I'm
standing
behind
the
store
looking
like
a
bum
with
scabs
on
my
nose,
grinding
my
teeth
Wyciągam
blety
i
szlugi
i
folię
i
kręcę
i
zbijam
to
ćpanie
buchami
I
take
out
the
beers
and
cigarettes
and
foil
and
roll
and
hit
it
with
punches
Patrzę
w
oddali
na
mężów
z
żonami
i
dziećmi
i
wiem,
że
to
wszystko
nie
dla
mnie
I
look
in
the
distance
at
husbands
with
wives
and
children
and
I
know
all
this
is
not
for
me
Straciłem
szansę
na
wspaniałe
życie
i
czuję,
że
nigdy
nie
będzie
normalnie
I
missed
my
chance
at
a
great
life
and
I
feel
like
it
will
never
be
normal
Miałem
się
wieszać
jak
nic
się
nie
zmieni,
to
postanowione
I
was
going
to
hang
myself
if
nothing
changed,
that's
decided
Ostatni
tydzień
na
Ziemi
i
biorę
się
na
drugą
stronę
Last
week
on
Earth
and
I'm
going
to
the
other
side
Wszystkich
już
chyba
zawiodłem,
więc
teraz
odbiorę
nagrodę
za
swoje
I've
probably
disappointed
everyone
already,
so
now
I'll
get
my
reward
for
my
own
W
dupie
to
mam
czy
ktoś
przyjdzie
na
pogrzeb
I
don't
give
a
damn
if
anyone
comes
to
the
funeral
Szczerze,
to
wcale
się
tego
nie
boję,
pierwszy
raz
zrobię
coś
naprawdę
dobrze
Honestly,
I'm
not
afraid
of
it
at
all,
for
the
first
time
I'm
going
to
do
something
really
good
Ale
ten
tydzień
co
sobie
zostawię,
to
chcę
wykorzystać
na
maxa
jak
nigdy
But
this
week
that
I'm
leaving
myself,
I
want
to
make
the
most
of
it
like
never
before
Może
choć
trochę
co
mogę
naprawię,
bo
chcę
wynagrodzić
wyrządzone
krzywdy
Maybe
at
least
a
little
of
what
I
can
fix,
because
I
want
to
make
amends
for
the
wrongs
I've
done
Spędzę
z
rodziną
ostatnią
sobotę,
wieczorem
jak
zawsze
się
przejdę
na
spacer
I'll
spend
the
last
Saturday
with
my
family,
in
the
evening
I'll
go
for
a
walk
as
always
Wtedy
historia
się
miała
zakończyć
i
byłoby
tak,
ale
Bóg
chciał
inaczej
That's
when
the
story
was
supposed
to
end
and
it
would
be
like
that,
but
God
wanted
it
differently
W
tamtą
sobotę
wyszedłem
do
sklepu,
po
drodze
zadzwonił
ziomek
- ustawka
That
Saturday
I
went
out
to
the
store,
on
the
way
my
friend
called
- meet
up
Trzeba
przegadać
co
w
planach
na
wieczór,
to
o
piętnastej,
być
może
parafia
We
need
to
talk
about
what's
planned
for
the
evening,
so
at
three
o'clock,
maybe
the
parish
Spoko,
bo
blisko,
a
w
sumie
ciekawe
jak
serio
wygląda
ten
rap
chrześcijański
Okay,
because
it's
close,
and
it's
actually
interesting
how
Christian
rap
really
looks
like
Pójdę
tam
wcześniej
i
sobie
zapalę,
a
wspólny
mianownik
był
wtedy
ostatni
I'll
go
there
earlier
and
light
up,
and
the
common
denominator
was
the
last
one
at
the
time
Na
miejscu
Ola
mi
mówi
świadectwo,
pół
roku
wcześniej
z
nią
paliłem
skuna
Ola
is
giving
me
her
testimony
on
the
spot,
six
months
ago
I
was
smoking
weed
with
her
Nie
chce
się
wierzyć,
że
mówisz
na
serio,
chyba
powoli
zaczynałem
kumać
It's
hard
to
believe
that
you're
serious,
I
think
I
was
slowly
starting
to
understand
W
głowie
się
pali
już
blade
światełko,
może
to
szansa,
by
zacząć
od
nowa
A
faint
light
is
already
burning
in
my
head,
maybe
this
is
a
chance
to
start
over
Wiem
jaka
byłaś
niedawno
Oleńko,
ja
może
też
powinienem
spróbować
I
know
what
you
were
like
recently,
Olenka,
maybe
I
should
try
too
A
potem
after
i
Bęsiu,
i
Jonas,
i
Maro,
i
Kasia,
i
Łukasz,
Malwina,
i
Iza,
i
Ola
And
then
afterparty
and
Bęsiu,
and
Jonas,
and
Maro,
and
Kasia,
and
Łukasz,
Malwina,
and
Iza,
and
Ola
Nie
znałem
nikogo
poza
nią,
a
przyjęli
mnie
jak
rodzina
I
didn't
know
anyone
but
her,
and
they
welcomed
me
like
family
Widząc
to
wszystko
zaczynałem
wierzyć,
to
niemożliwe
by
było
bez
Boga
Seeing
all
this
I
started
to
believe
it
was
impossible
without
God
Pamiętasz,
tamtego
dnia
miałem
nie
żyć,
a
tu
się
życie
zaczęło
od
nowa
Remember,
I
wasn't
supposed
to
be
alive
that
day,
and
here
life
began
anew
Od
tamtej
pory,
to
już
cztery
lata
i
serio
zmieniło
się
naprawdę
wszystko
It's
been
four
years
since
then
and
things
have
really
changed
Mam
narzeczoną,
są
rapy
i
praca
i
do
tego
wspaniałe
plany
na
przyszłość
I
have
a
fiancée,
there
are
raps
and
work
and
great
plans
for
the
future
Codziennie
modlę
się,
żeby
nam
wyszło,
bo
wiem
jak
łatwo
jest
stracić
azymut
I
pray
every
day
that
we
succeed
because
I
know
how
easy
it
is
to
lose
your
bearings
To
nie
jest
tak,
że
jak
raz
się
nawrócisz,
to
Twoje
demony
zostają
gdzieś
z
tyłu
It's
not
like
once
you
convert,
your
demons
stay
somewhere
in
the
back
Dlatego
wybacz,
ale
nie
bawi
mnie,
gdy
ktoś
nawija,
że
gdy
jaramy,
to
życie
ma
klimat
That's
why
I'm
sorry,
but
it
doesn't
amuse
me
when
someone
raps
that
when
we
smoke,
life
has
a
vibe
Że
ta
dziewczyna,
to
suka
i
świnia,
chlamy
dopóki
się
ktoś
nie
porzyga
That
this
girl
is
a
bitch
and
a
pig,
we're
partying
until
someone
throws
up
Pełne
samary
i
kruszony
kryształ,
hajsy
i
fury,
i
ssanie
za
drinka
Full
Samaritans
and
crushed
crystal,
money
and
cars,
and
sucking
for
a
drink
Myślą,
że
moja
historia
jest
inna,
myślą,
że
im
to
się
uda
z
tym
wygrać
They
think
my
story
is
different,
they
think
they'll
succeed
with
it
Dziś
kiedy
wchodzę
na
scenę,
to
mam
przed
oczami
ten
syf
Today
when
I
go
on
stage,
I
have
that
crap
in
front
of
my
eyes
Miliony
dzieci
co
mają
tysiące
idoli,
a
setki
zagrożeń
za
nic
Millions
of
kids
who
have
thousands
of
idols
and
no
threat
sets
Proszę
Cię,
więcej
nie
pytaj
mnie
durnie
po
co
o
Bogu
ten
kit
Please,
don't
ask
me
why
I'm
rapping
about
God,
you
fool
Dają
dziesiątki
powodów,
by
umrzeć,
chciałbym
Ci
dać
jeden
powód,
by
żyć
They
give
dozens
of
reasons
to
die,
I
want
to
give
you
one
reason
to
live
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakub Nowak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.