Текст и перевод песни Anaïs Delva - L'air du vent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'air du vent
Мелодия ветра
Pour
toi
je
suis
l′ignorante
sauvage
Для
тебя
я
невежественная
дикарка,
Tu
me
parles
de
ma
différence
Ты
говоришь
мне
о
моей
инаковости.
Je
crois
sans
malveillance
Я
верю,
без
злого
умысла,
Mais
si
dans
ton
langage
Но
если
в
твоем
языке
Tu
emploies
le
mot
"sauvage"
Ты
используешь
слово
"дикарка",
C'est
que
tes
yeux
sont
remplis
de
nuages
Значит,
твои
глаза
полны
туч,
Tu
crois
que
la
Terre
t′appartient
toute
entière
Ты
думаешь,
что
Земля
принадлежит
тебе
целиком,
Pour
toi
ce
n'est
qu'un
tapis
de
poussière
Для
тебя
это
всего
лишь
ковёр
из
пыли.
Moi
je
sais
que
la
pierre,
l′oiseau
et
les
fleurs
А
я
знаю,
что
у
камня,
птицы
и
цветов
Ont
une
vie,
ont
un
esprit
et
un
coeur
Есть
жизнь,
есть
душа
и
сердце.
Pour
toi
l′étranger
ne
porte
le
nom
d'homme
Для
тебя
чужак
не
носит
имя
человека,
Que
s′il
te
ressemble
et
pense
à
ta
façon
Если
он
не
похож
на
тебя
и
не
думает,
как
ты.
Mais
en
marchant
dans
ses
pas
tu
te
questionnes
Но
идя
по
его
стопам,
ты
задаешься
вопросом,
Es-tu
sûr
au
fond
de
toi
d'avoir
raison
Уверен
ли
ты
в
глубине
души,
что
прав?
Comprends-tu
le
chant
d′espoir
du
loup
qui
meurt
d'amour
Понимаешь
ли
ты
песнь
надежды
волка,
умирающего
от
любви,
Les
pleurs
des
chats
sauvages
au
petit
jour
Плач
диких
кошек
на
рассвете?
Entends-tu
chanter
les
esprits
de
la
montagne
Слышишь
ли
ты
пение
духов
гор?
Peux-tu
peindre
aux
mille
couleurs
l′air
du
vent?
Courons
dans
les
forêts
d'or
et
de
lumière
Можешь
ли
ты
нарисовать
тысячами
цветов
мелодию
ветра?
Побежим
в
леса
золота
и
света,
Partageons-nous
les
fruits
mûrs
de
la
vie
Разделим
спелые
плоды
жизни.
La
Terre
nous
offre
ses
trésors,
ses
mystères
Земля
предлагает
нам
свои
сокровища,
свои
тайны,
Le
bonheur
ici-bas
n'a
pas
de
prix
Счастье
здесь,
внизу,
бесценно.
Je
suis
fille
des
torrents,
soeur
des
rivières
Я
дочь
потоков,
сестра
рек,
La
loutre
et
le
héron
sont
mes
amis
Выдра
и
цапля
— мои
друзья.
Et
nous
tournons
tous
ensemble
au
fil
des
jours
И
мы
все
вместе
вращаемся
изо
дня
в
день
Dans
un
cercle,
une
ronde
à
l′infini
В
круге,
в
бесконечном
хороводе.
Là-haut,
le
Sycomore
dort
Там,
наверху,
спит
платан,
Comme
l′aigle
royal
Как
беркут,
Il
trône
impérial
Он
восседает
величественно.
Les
créatures
de
la
nature
ont
besoin
d'air
pur
Создания
природы
нуждаются
в
чистом
воздухе,
Et
qu′importe
la
couleur
de
leur
peau
И
неважно,
какого
цвета
их
кожа.
Chantons-tous
en
choeur
les
chansons
de
la
montagne
Споем
все
вместе
песни
гор,
En
rêvant
de
pouvoir
peindre
l'air
du
vent
Mais
la
Terre
n′est
que
poussière
Мечтая
о
том,
чтобы
суметь
нарисовать
мелодию
ветра.
Но
Земля
— лишь
пыль,
Tant
que
l'homme
ignore
comment
Пока
человек
не
знает,
как
Il
peut
peindre
aux
mille
couleurs
Он
может
нарисовать
тысячами
цветов
L′air
du
vent
Мелодию
ветра.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Laurence Schwartz, Alan Menken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.