Текст и перевод песни anaïs - En douce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
à
des
enfants
There
are
children
Qui
dès
en
naissant
Who
from
birth
Font
les
intéressants
Play
the
know-it-alls
Pour
ces
petits
pères
For
these
little
fathers
Faut
des
infirmières
Nurses
are
needed
Une
jeune
fille
au
pair
A
young
au
pair
girl
Quand
on
les
prend
When
we
pick
them
up
C'est
avec
des
gants
It's
with
gloves
Si
on
leur
colle
une
bise
If
we
give
them
a
kiss
Avant
faut
qu'on
se
stérilise
First
we
must
sterilize
ourselves
Moi
quand
j'ai
mis
le
nez
ici
bas
When
I
put
my
nose
here
below
Je
n'ai
pas
causé
tout
ce
branle-bas
I
didn't
cause
such
a
commotion
J'ai
fait
ça
en
douce
I
did
it
quietly
Je
suis
venu
je
ne
sais
pas
comment
I
came,
I
don't
know
how
Vas-y
que
je
te
pousse
Go
on,
push
me
Et
j'ai
même
pas
connu
de
maman
And
I
didn't
even
know
a
mother
J'ai
grandi
malgré
les
gnons
I
grew
up
despite
the
blows
Comme
un
champignon
Like
a
mushroom
J'ai
pas
été
en
pension
I
didn't
go
to
boarding
school
Faire
mon
instruction
To
do
my
schooling
J'ai
fait
ça
en
douce
I
did
it
quietly
Et
j'ai
eu
qu'un
seul
professeur
And
I
had
only
one
teacher
Tout
ce
qu'il
y
à
de
maousse
All
there
is
of
the
largest
C'est
un
proxo
et
un
dealer
He's
a
pimp
and
a
dealer
Je
sais
comme
on
chipe
un
pain
I
know
how
to
steal
a
loaf
of
bread
Quand
depuis
trois
jours
on
a
faim
When
we've
been
hungry
for
three
days
Et
comment
pris
par
la
frousse
And
how
to
handle
the
train
when
we're
scared
On
se
manie
le
train,
en
douce
Quietly
Y'a
des
poules
qui
There
are
chickens
who
Font
des
tas
de
chichis
Make
a
lot
of
fuss
Quand
elles
se
marient
When
they
get
married
Elles
se
mettent
en
blanc
They
wear
white
Elles
publient
des
bans,
They
publish
bans,
Elles
invitent
l'arrière-ban
They
invite
the
rear
ban
Il
y
a
un
brunch,
There
is
a
brunch,
On
bouffe
et
on
guinche
We
eat
and
drink
Enfin,
toute
la
France
Finally,
the
whole
of
France
Sait
qu'elles
vont
perdre
leur
innocence
Knows
that
they
are
going
to
lose
their
innocence
Quand
j'
me
suis
donnée
à
mon
homme
When
I
gave
myself
to
my
man
Y
avait
pas
d'cloches,
ni
d'harmonium
There
were
no
bells,
no
harmonium
J'ai
fait
ça
en
douce
I
did
it
quietly
Sans
toutes
ces
complications
Without
all
those
complications
En
pleine
cambrousse
In
the
middle
of
the
countryside
Derrière
les
fortifications
Behind
the
fortifications
Pour
perdre
ma
fleur
d'oranger
To
lose
my
orange
blossom
J'ai
pas
dérangé
I
didn't
bother
Le
maire,
le
suisse,
le
bedeau
The
mayor,
the
Swiss,
the
sacristan
Et
des
tas
d'badauds
And
a
lot
of
onlookers
J'ai
fait
ça
en
douce
I
did
it
quietly
Et
j'ai
connu
sur
le
gazon
And
I
knew
on
the
lawn
La
grande
secousse
The
big
jolt
Et
le
fameux
petit
frisson
And
the
famous
little
thrill
Et
lorsque
j'ai
chaviré
And
when
I
capsized
J'ai
rien
dit,
rien
soupiré
I
said
nothing,
sighed
nothing
Mais
j'ai
caché
ma
frimousse
But
I
hid
my
face
Afin
de
pleurer
en
douce
In
order
to
cry
quietly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ALBERT WILLEMETZ, JACQUES CHARLES, MAURICE YVAIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.