Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
em
ti
descanso,
recebo
lindos
sonhos
Wenn
ich
in
dir
ruhe,
empfange
ich
wunderschöne
Träume.
Acordo
e
quero
contar,
mas
nem
todos
irão
acreditar
Ich
wache
auf
und
möchte
sie
erzählen,
aber
nicht
alle
werden
mir
glauben.
Ás
vezes
o
silêncio
é
necessário
ao
tempo
Manchmal
ist
Schweigen
notwendig,
der
Zeit
entsprechend.
Ensina-me
a
controlar
o
anseio
de
querer
falar
Lehre
mich,
das
Verlangen
zu
kontrollieren,
alles
erzählen
zu
wollen.
Coisas
que
o
homem
não
viu
Dinge,
die
kein
Mensch
gesehen
hat
E
também
nunca
se
ouviu,
nem
subiu
ao
coração
und
auch
nie
gehört
hat,
noch
ins
Herz
gestiegen
sind.
Só
tu
sabes
qual
a
dimensão
Nur
du
kennst
ihre
Dimension.
O
mundo
não
apagou
teus
sonhos
dentro
de
mim
Die
Welt
hat
deine
Träume
in
mir
nicht
ausgelöscht.
Como
José
vou
esperar,
meu
final
será
feliz
Wie
Josef
werde
ich
warten,
mein
Ende
wird
glücklich
sein.
A
bênção
de
receber
sonhos
que
nunca
mereci
é
Der
Segen,
Träume
zu
empfangen,
die
ich
nie
verdient
habe,
ist:
Quando
tudo
for
real
vou
fazer
o
bem
até
quem
me
fez
mal
Wenn
alles
real
wird,
werde
ich
sogar
denen
Gutes
tun,
die
mir
Böses
angetan
haben.
No
lugar
frio
e
escuro
quero
entulhar
meus
sonhos
An
einem
kalten
und
dunklen
Ort
will
ich
meine
Träume
begraben.
Mas
eles
não
morrerão,
isso
é
parte
da
aprovação
Aber
sie
werden
nicht
sterben,
das
ist
Teil
der
Prüfung.
Do
calabouço
irei
ao
palácio
do
rei
Aus
dem
Kerker
werde
ich
zum
Palast
des
Königs
gelangen.
E
quando
lá
eu
chegar
preparado
preciso
estar
Und
wenn
ich
dort
ankomme,
muss
ich
vorbereitet
sein.
Das
coisas
que
o
homem
não
viu
Von
Dingen,
die
kein
Mensch
gesehen
hat
E
também
nunca
se
ouviu,
nem
subiu
ao
coração
und
auch
nie
gehört
hat,
noch
ins
Herz
gestiegen
sind.
Só
tu
sabes
qual
a
dimensão
Nur
du
kennst
ihre
Dimension.
O
mundo
não
apagou
teus
sonhos
dentro
de
mim
Die
Welt
hat
deine
Träume
in
mir
nicht
ausgelöscht.
Como
José
vou
esperar,
meu
final
será
feliz
Wie
Josef
werde
ich
warten,
mein
Ende
wird
glücklich
sein.
A
bênção
de
receber
sonhos
que
nunca
mereci
é
Der
Segen,
Träume
zu
empfangen,
die
ich
nie
verdient
habe,
ist:
Quando
tudo
for
real
vou
fazer
o
bem
até
quem
me
fez
mal
Wenn
alles
real
wird,
werde
ich
sogar
denen
Gutes
tun,
die
mir
Böses
angetan
haben.
Não
mereço
o
teu
palácio
Ich
verdiene
deinen
Palast
nicht,
Mas
sou
parte
dos
teus
planos
aber
ich
bin
Teil
deiner
Pläne.
Mesmo
que
eu
não
seja
digno
Auch
wenn
ich
es
nicht
wert
bin,
Pela
graça
estou
sonhando
durch
Gnade
träume
ich.
Sei
que
há
dias
que
só
choro
Ich
weiß,
es
gibt
Tage,
an
denen
ich
nur
weine,
(Mas...)
Mas
agora
estou
cantando
(Aber...)
Aber
jetzt
singe
ich.
Cumpra
em
mim
o
teu
propósito
Erfülle
an
mir
deinen
Zweck.
Realize
em
mim
teus
sonhos
Verwirkliche
in
mir
deine
Träume.
O
mundo
não
apagou
teus
sonhos
dentro
de
mim
Die
Welt
hat
deine
Träume
in
mir
nicht
ausgelöscht.
Como
José
vou
esperar,
meu
final
será
feliz
Wie
Josef
werde
ich
warten,
mein
Ende
wird
glücklich
sein.
A
bênção
de
receber
sonhos
que
nunca
mereci
é
Der
Segen,
Träume
zu
empfangen,
die
ich
nie
verdient
habe,
ist:
Quando
tudo
for
real
vou
fazer
o
bem
até
quem
me
fez
mal
Wenn
alles
real
wird,
werde
ich
sogar
denen
Gutes
tun,
die
mir
Böses
angetan
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anderson Ricardo Freire
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.