Anderson Freire - Efésios 6 - перевод текста песни на немецкий

Efésios 6 - Anderson Freireперевод на немецкий




Efésios 6
Epheser 6
Cristão, base falando!
Christ, hier spricht die Basis!
(Informe sua posição, câmbio?)
(Melden Sie Ihre Position, verstanden?)
(Estou de pé!)
(Ich stehe noch!)
(Muitos foram abatidos no caminho)
(Viele wurden auf dem Weg niedergeschlagen)
(Há muitos inimigos!)
(Es gibt viele Feinde!)
(Espera!)
(Warte!)
(Te aviso do meu alvo!)
(Ich melde mein Ziel!)
(Positivo! Prossiga, cristão, câmbio?)
(Positiv! Machen Sie weiter, Christ, verstanden?)
Tua palavra trouxe salvação, o discernimento
Dein Wort brachte Erlösung, die Unterscheidungskraft
Imunidade para o meu coração
Immunität für mein Herz
Ela me leva à outra dimensão
Es führt mich in eine andere Dimension
Pra combater o mal nas regiões celestiais
Um das Böse in den himmlischen Regionen zu bekämpfen
Por isso lutei até transpirar
Deshalb kämpfte ich bis zum Schwitzen
Na guerra, sem carne, sem sangue a derramar
Im Krieg, ohne Fleisch, ohne Blut zu vergießen
Guardei os meus pé, o meu coração
Ich schützte meine Füße, mein Herz
(Com a mente protegida estou)
(Mit geschütztem Verstand bin ich)
(Segurando a espada na mão)
(Das Schwert in der Hand haltend)
(Minha depositei no senhor)
(Meinen Glauben legte ich in den Herrn)
Na batalha, eu ganhei proteção
In der Schlacht gewann ich Schutz
(Com a mente protegida estou)
(Mit geschütztem Verstand bin ich)
(Segurando a espada na mão)
(Das Schwert in der Hand haltend)
Meu currículo é de campeão
Mein Lebenslauf ist der eines Champions
Rei dos reis
König der Könige
Na palavra estou de
Im Wort stehe ich fest
Inabalável é minha
Unerschütterlich ist mein Glaube
No dia mal, senhor, te adorei
Am bösen Tag, Herr, betete ich Dich an
Te busquei
Ich suchte Dich
Quando li Efésios 6
Als ich Epheser 6 las
Tua armadura usei
Deine Rüstung benutzte ich
E com muita precisão (ôh-uoôh)
Und mit großer Präzision (ôh-uoôh)
Me defendi e ataquei
Verteidigte ich mich und griff an
Com a mente protegida estou
Mit geschütztem Verstand bin ich
(Segurando a espada na mão)
(Das Schwert in der Hand haltend)
(Minha depositei no senhor)
(Meinen Glauben legte ich in den Herrn)
Na batalha ganhei proteção
In der Schlacht gewann ich Schutz
(Com a mente protegida estou)
(Mit geschütztem Verstand bin ich)
(Segurando a espada na mão)
(Das Schwert in der Hand haltend)
O meu currículo é de campeão
Mein Lebenslauf ist der eines Champions
Rei dos reis
König der Könige
Na palavra estou de
Im Wort stehe ich fest
Inabalável é minha
Unerschütterlich ist mein Glaube
No dia mal, senhor, te adorei
Am bösen Tag, Herr, betete ich Dich an
Te busquei
Ich suchte Dich
Quando li Efésios 6
Als ich Epheser 6 las
Tua armadura usei
Deine Rüstung benutzte ich
E com muita precisão (ôh-uoôh)
Und mit großer Präzision (ôh-uoôh)
Me defendi e ataquei
Verteidigte ich mich und griff an
Igreja!
Kirche!
(Glória a Deus!)
(Ehre sei Gott!)
De quem é a vitória?
Wem gehört der Sieg?
do povo de Deus!)
(Er gehört dem Volk Gottes!)
Igreja!
Kirche!
(Glória a Deus!)
(Ehre sei Gott!)
De quem é a vitória?
Wem gehört der Sieg?
do povo de Deus!)
(Er gehört dem Volk Gottes!)
Eu tenho o capacete da salvação
Ich habe den Helm des Heils
(Eu tenho o capacete da salvação)
(Ich habe den Helm des Heils)
A couraça da justiça no meu coração
Den Brustpanzer der Gerechtigkeit in meinem Herzen
(A couraça da justiça no meu coração)
(Den Brustpanzer der Gerechtigkeit in meinem Herzen)
Guardei os pés
Beschuhte die Füße
(Na preparação!)
(In der Bereitschaft!)
Todo o evangelho
Das ganze Evangelium
(Eu tenho em minhas mãos!)
(Habe ich schon in meinen Händen!)
Espada, escudo, estou pronto pra lutar
Schwert, Schild, ich bin bereit zu kämpfen
Defesa, ataque, não posso vacilar
Verteidigung, Angriff, ich darf nicht zögern
A porta do inferno nunca prevalecerá
Die Pforte der Hölle wird niemals überwinden
Contra a igreja que não para de orar
Gegen die Kirche, die nicht aufhört zu beten
(Rei dos reis)
(König der Könige)
(Na palavra estou de pé)
(Im Wort stehe ich fest)
(Inabalável é minha fé)
(Unerschütterlich ist mein Glaube)
No dia mal, senhor, te adorei
Am bösen Tag, Herr, betete ich Dich an
(Te busquei)
(Ich suchte Dich)
(Quando li efésios 6)
(Als ich Epheser 6 las)
(Tua armadura usei)
(Deine Rüstung benutzte ich)
(E com muita precisão, ôh-uoôh)
(Und mit großer Präzision, ôh-uoôh)
Me defendi
Verteidigte ich mich
Rei dos reis
König der Könige
Na palavra estou de
Im Wort stehe ich fest
Inabalável é minha
Unerschütterlich ist mein Glaube
No dia mal, senhor, te adorei
Am bösen Tag, Herr, betete ich Dich an
Te busquei
Ich suchte Dich
Quando li efésios 6
Als ich Epheser 6 las
Tua armadura usei
Deine Rüstung benutzte ich
E com muita precisão (ôh-uoôh)
Und mit großer Präzision (ôh-uoôh)
Me defendi e ataquei (cristão?)
Verteidigte ich mich und griff an (Christ?)
(Cristão?)
(Christ?)
(Na escuta!)
(Ich höre!)
(Combati um bom combate)
(Ich habe den guten Kampf gekämpft)
(Acabei a carreira!)
(Ich habe den Lauf vollendet!)
(Guardei a fé)
(Ich habe den Glauben bewahrt)
(Câmbio!)
(Ende!)





Авторы: Anderson Ricardo Freire


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.