Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sem Merecer
Ohne es zu verdienen
Quem
iria
acreditar?
Wer
würde
das
glauben?
Num
lugar
tão
obscuro
An
einem
so
finsteren
Ort,
Onde
a
alma
é
o
tesouro
Wo
die
Seele
der
Schatz
ist
E
o
pecado
é
em
tudo
Und
die
Sünde
in
allem
ist.
Ocupando
o
mesmo
espaço
Den
gleichen
Raum
einnehmend
No
interior
da
vida
Im
Inneren
des
Lebens.
Eu
não
tinha
esperança
Ich
hatte
keine
Hoffnung,
Eu
não
via
um
futuro
Ich
sah
keine
Zukunft.
Foi
aí
que
eu
ouvi
Da
hörte
ich
Do
outro
lado
da
minha
porta
uma
voz
dizendo:
Hinter
meiner
Tür
eine
Stimme
sagen:
- Abra,
com
você
quero
cear
- Öffne,
bei
dir
will
ich
einkehren.
Não
olhou
para
o
meu
passado
Er
sah
nicht
auf
meine
Vergangenheit,
Simplesmente
me
amou
Er
liebte
mich
einfach.
Se
assentou
à
minha
mesa
Er
setzte
sich
an
meinen
Tisch
E
de
filho
me
chamou
Und
nannte
mich
Sohn.
Entregou-me
os
telentos
que
eu
não
posso
enterrar
Er
gab
mir
die
Talente,
die
ich
nicht
vergraben
darf,
Tesouros
para
sua
linda
casa
ornamentar
Schätze,
um
Sein
schönes
Haus
zu
schmücken.
Quebrou
o
odre
velho
Er
zerbrach
den
alten
Schlauch,
Vinho
novo
derramou
Neuen
Wein
goss
Er
aus.
O
seu
sangue
justifica
o
meu
verdadeiro
valor
Sein
Blut
rechtfertigt
meinen
wahren
Wert.
O
Senhor
acreditou
Der
Herr
glaubte
an
mich,
Extraiu
o
melhor
de
mim
Er
holte
das
Beste
aus
mir
heraus.
Assim
como
Salomão
So
wie
Salomo
Fez
com
o
ouro
de
parvaim
Es
mit
dem
Gold
von
Parvaim
tat.
Tão
distante
me
buscou
Von
so
fern
suchte
Er
mich,
De
tesouro
me
chamou
Nannte
mich
einen
Schatz,
Mesmo
eu
sendo
pecador
Obwohl
ich
ein
Sünder
bin.
Como
pode
me
usar?
Wie
kann
Er
mich
gebrauchen?
Só
tu
sabes
quem
eu
sou
Nur
Du
weißt,
wer
ich
bin.
Minhas
fraquezas
entreguei
Meine
Schwächen
übergab
ich
Dir,
Meu
fracasso
evitou
Mein
Scheitern
verhinderte
Er,
Quando
aperfeiçoou
em
minha
vida
o
teu
poder
Als
Er
Deine
Macht
in
meinem
Leben
vervollkommnete.
Como
pode
amar
alguém
sem
merecer?
Wie
kann
Er
jemanden
lieben,
der
es
nicht
verdient?
Entregou-me
os
talentos
que
eu
não
posso
enterrar
Er
gab
mir
die
Talente,
die
ich
nicht
vergraben
darf,
Tesouros
para
sua
linda
casa,
ornamentar
Schätze,
um
Sein
schönes
Haus
zu
schmücken.
Quebrou
o
odre
velho,
vinho
novo
derramou
Er
zerbrach
den
alten
Schlauch,
neuen
Wein
goss
Er
aus.
O
seu
sangue
justifica
o
meu
verdadeiro
valor
Sein
Blut
rechtfertigt
meinen
wahren
Wert.
O
Senhor
acreditou,
extraiu
o
melhor
de
mim
Der
Herr
glaubte
an
mich,
Er
holte
das
Beste
aus
mir
heraus.
Assim
como
Salomão,
fez
com
ouro
de
Parvain
So
wie
Salomo
es
mit
dem
Gold
von
Parvaim
tat.
Tão
distante
me
buscou,
de
tesouro
me
chamou
Von
so
fern
suchte
Er
mich,
nannte
mich
einen
Schatz,
Mesmo
eu
sendo
pecador,
como
pode
me
usar?
Obwohl
ich
ein
Sünder
bin,
wie
kann
Er
mich
gebrauchen?
Só
Deus
sabes
quem
eu
sou,
minhas
fraquezas
entreguei
Nur
Du,
Gott,
weißt,
wer
ich
bin,
meine
Schwächen
übergab
ich
Dir.
Meu
fracasso
evitou,
quando
aperfeiçoou
em
minha
vida
o
Teu
poder
Mein
Scheitern
verhinderte
Er,
als
Er
Deine
Macht
in
meinem
Leben
vervollkommnete.
Como
pode
amar
alguém
sem
merecer?
Wie
kann
Er
jemanden
lieben,
der
es
nicht
verdient?
O
Senhor
acreditou,
extraiu
o
melhor
de
mim
Der
Herr
glaubte
an
mich,
Er
holte
das
Beste
aus
mir
heraus.
Assim
como
Salomão,
fez
com
ouro
de
Parvain
So
wie
Salomo
es
mit
dem
Gold
von
Parvaim
tat.
Tão
distante
me
buscou,
de
tesouro
me
chamou
Von
so
fern
suchte
Er
mich,
nannte
mich
einen
Schatz,
Mesmo
eu
sendo
pecador,
como
pode
me
usar?
Obwohl
ich
ein
Sünder
bin,
wie
kann
Er
mich
gebrauchen?
Só
Tu
sabes
quem
eu
sou,
minhas
fraquezas
entreguei
Nur
Du
weißt,
wer
ich
bin,
meine
Schwächen
übergab
ich
Dir.
Meu
fracasso
evitou,
quando
aperfeiçoou
em
minha
vida
o
Teu
poder
Mein
Scheitern
verhinderte
Er,
als
Er
Deine
Macht
in
meinem
Leben
vervollkommnete.
Como
pode
amar
alguém
sem
merecer?
Wie
kann
Er
jemanden
lieben,
der
es
nicht
verdient?
Como
pode
amar
alguém
sem
merecer?
Wie
kann
Er
jemanden
lieben,
der
es
nicht
verdient?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anderson Ricardo Freire
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.