Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lockdown - Acapella
Lockdown - Acapella
You
should've
been
downtown
(ayy)
Du
hättest
in
der
Innenstadt
sein
sollen
(ayy)
The
people
are
risin'
(yeah)
Die
Leute
erheben
sich
(yeah)
We
thought
it
was
a
lockdown
(what?)
Wir
dachten,
es
wäre
ein
Lockdown
(was?)
They
opened
the
fire
(damn)
Sie
eröffneten
das
Feuer
(verdammt)
Them
bullets
was
flyin'
(ooh)
Die
Kugeln
flogen
(ooh)
Who
said
it
was
a
lockdown?
Goddamn
lie
Wer
sagte,
es
wäre
ein
Lockdown?
Verdammte
Lüge
Oh
my,
time
heals
all
but
you
outta
time
now
(now)
Oh
mein,
die
Zeit
heilt
alle
Wunden,
aber
deine
Zeit
ist
jetzt
abgelaufen
(jetzt)
Judge
gotta
watch
us
from
the
clock
tower
(true)
Der
Richter
muss
uns
vom
Uhrturm
aus
beobachten
(stimmt)
Lil'
tear
gas
cleared
the
whole
place
out
Ein
bisschen
Tränengas
hat
den
ganzen
Platz
geräumt
I'll
be
back
with
the
hazmat
for
the
next
round
Ich
komme
mit
dem
Schutzanzug
für
die
nächste
Runde
zurück
We
was
tryin'
to
protest,
then
the
fires
broke
out
Wir
wollten
protestieren,
dann
brachen
die
Feuer
aus
Look
out
for
the
secret
agents,
they
be
planted
in
the
crowd
Achte
auf
die
Geheimagenten,
sie
sind
in
der
Menge
platziert
Said,
"It's
civil
unrest"
but
you
sleep
so
sound
Sagten:
"Es
sind
zivile
Unruhen",
aber
du
schläfst
so
tief
Like
you
don't
hear
the
screams
when
we
catchin'
beatdowns
Als
ob
du
die
Schreie
nicht
hörst,
wenn
wir
verprügelt
werden
Stayin'
quiet
when
they
killin'
niggas,
but
you
speak
loud
Bleibst
ruhig,
wenn
sie
Niggas
töten,
aber
du
sprichst
laut
When
we
ride,
got
opinions
comin'
from
a
place
of
priv'
Wenn
wir
fahren,
kommen
Meinungen
von
einem
Ort
der
Privilegien
Sicker
than
the
COVID,
how
they
did
him
on
the
ground
Kranker
als
COVID,
wie
sie
ihn
am
Boden
behandelten
Speakin'
of
the
COVID,
is
it
still
goin'
around?
Apropos
COVID,
geht
es
immer
noch
um?
Oh,
won't
you
tell
me
'bout
the
lootin',
what's
that
really
all
about?
Oh,
willst
du
mir
nicht
von
der
Plünderung
erzählen,
worum
geht
es
da
wirklich?
'Cause
they
throw
away
black
lives
like
paper
towels
Weil
sie
schwarze
Leben
wegwerfen
wie
Papiertücher
Plus
unemployment
rate,
what,
forty
million
now?
Plus
Arbeitslosenquote,
was,
vierzig
Millionen
jetzt?
Killed
a
man
in
broad
day,
might
never
see
a
trial
Haben
einen
Mann
am
helllichten
Tag
getötet,
werden
vielleicht
nie
vor
Gericht
stehen
We
just
wanna
break
chains
like
slaves
in
the
South
Wir
wollen
nur
Ketten
brechen
wie
Sklaven
im
Süden
Started
in
the
North
End
but
we
in
the
downtown
Haben
im
Nordende
angefangen,
aber
wir
sind
in
der
Innenstadt
Riot
cops
try
to
block,
now
we
gotta
show
down
Bereitschaftspolizisten
versuchen
zu
blockieren,
jetzt
müssen
wir
uns
zeigen
(Citizens
of
Los
Angeles)
damn
(Bürger
von
Los
Angeles)
verdammt
(I
hereby
declare
this
to
be
an
unlawful
assembly)
(Ich
erkläre
dies
hiermit
zu
einer
rechtswidrigen
Versammlung)
(And
in
the
name
of
the
people
of
the
State
of
California)
(Und
im
Namen
des
Volkes
des
Staates
Kalifornien)
You
should've
been
downtown
Du
hättest
in
der
Innenstadt
sein
sollen
The
people
are
risin'
(right
here)
Die
Leute
erheben
sich
(genau
hier)
We
thought
it
was
a
lockdown
Wir
dachten,
es
wäre
ein
Lockdown
They
opened
the
fire
Sie
eröffneten
das
Feuer
Them
bullets
was
flyin'
(lockdown)
Die
Kugeln
flogen
(Lockdown)
Who
said
it
was
a
lockdown?
Goddamn
lie
('cause
they
tell
us
to)
Wer
sagte,
es
wäre
ein
Lockdown?
Verdammte
Lüge
('Weil
sie
es
uns
sagen)
And
downtown,
where
I
got
popped
with
the
rubber
bullet
Und
in
der
Innenstadt,
wo
ich
mit
dem
Gummigeschoss
getroffen
wurde
Tre
pound,
got
it
in
my
name
now,
I'ma
shoot
it
Drei
Pfund,
habe
es
jetzt
in
meinem
Namen,
ich
werde
es
abschießen
Never
understand
why
they
do
it
Verstehe
nie,
warum
sie
es
tun
Someone
cut
the
channel
off
the
news
'fore
I
loose
it
Jemand
hat
den
Kanal
von
den
Nachrichten
abgestellt,
bevor
ich
ausraste
I
ain't
even
trippin',
if
you
wit'
it
then
we
lootin'
(nah)
Ich
bin
nicht
mal
sauer,
wenn
du
dabei
bist,
dann
plündern
wir
(nein)
Help
me
put
this
Louis
in
the
back
of
Suzuki
(ooh),
o-he
Hilf
mir,
dieses
Louis
in
den
Rücken
des
Suzuki
zu
packen
(ooh),
o-he
Had
to
break
it
down
so
smoothly
(slow)
Musste
es
so
sanft
aufschlüsseln
(langsam)
They
gon'
say,
"It's
not
about
race,
" but
we
movin',
ho,
pow
(okay)
Sie
werden
sagen:
"Es
geht
nicht
um
Rasse",
aber
wir
bewegen
uns,
ho,
pow
(okay)
Got
the
tre
pound,
had
to
put
in
my
name
Habe
das
Drei-Pfund,
musste
es
in
meinen
Namen
setzen
Wish
a
nigga
play
now
(yeah)
Ich
wünschte,
ein
Nigga
würde
jetzt
spielen
(yeah)
Any
given
day,
I'll
be
headed
to
the
pulpits
(yeah)
An
jedem
beliebigen
Tag
werde
ich
zu
den
Kanzeln
gehen
(yeah)
Say
a
lil'
prayer,
matter
fact,
I
need
two
of
'em
(ooh)
Spreche
ein
kleines
Gebet,
tatsächlich
brauche
ich
zwei
davon
(ooh)
Only
do
it,
only
do
it
(ooh)
Tu
es
nur,
tu
es
nur
(ooh)
This
ain't
'92
so
we
learn
the
new
rules
Das
ist
nicht
'92,
also
lernen
wir
die
neuen
Regeln
Niggas
got
hip
so
we
don't
loot
the
projects
Niggas
haben
es
mitbekommen,
also
plündern
wir
nicht
die
Projekte
'Bout
to
hit
Rodeo
with
my
lil'
cousin
Marcus
Ich
bin
dabei,
mit
meinem
kleinen
Cousin
Marcus
nach
Rodeo
zu
fahren
Someone
threw
a
whole
brick
in
the
Neiman
Marcus
(ah)
Jemand
hat
einen
ganzen
Ziegelstein
in
den
Neiman
Marcus
geworfen
(ah)
Help
me
put
the
whole
mannequin
in
the
Charger
Hilf
mir,
die
ganze
Schaufensterpuppe
in
den
Charger
zu
packen
You
should've
been
downtown
(down)
Du
hättest
in
der
Innenstadt
sein
sollen
(unten)
The
people
are
risin'
(look
around)
Die
Leute
erheben
sich
(schau
dich
um)
We
thought
it
was
a
lockdown
(lockdown)
Wir
dachten,
es
wäre
ein
Lockdown
(Lockdown)
They
opened
the
fire
(had
to
get
low,
fire)
Sie
eröffneten
das
Feuer
(musste
mich
ducken,
Feuer)
Them
bullets
was
flyin'
(down,
down)
Die
Kugeln
flogen
(runter,
runter)
Who
said
it
was
a
lockdown?
Goddamn
lie
(ooh-wee)
Wer
sagte,
es
wäre
ein
Lockdown?
Verdammte
Lüge
(ooh-wee)
Lockdown,
we
ain't
gotta
stop
'cause
they
tell
us
to
Lockdown,
wir
müssen
nicht
aufhören,
weil
sie
es
uns
sagen
And
downtown,
where
I
got
popped
with
the
rubber
bullet
Und
in
der
Innenstadt,
wo
ich
mit
dem
Gummigeschoss
getroffen
wurde
Tre
pound
(uh),
got
it
in
my
name
now,
I'ma
shoot
it
Drei
Pfund
(uh),
habe
es
jetzt
in
meinem
Namen,
ich
werde
es
abschießen
Lockdown,
we
ain't
gotta
stop
'cause
they
tell
us
to
Lockdown,
wir
müssen
nicht
aufhören,
weil
sie
es
uns
sagen
And
downtown
Und
in
der
Innenstadt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vicky Nguyen, Jeffrey Gitelman, Kenya Rae Johnson, Brandon Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.