André Kostelanetz - The Sound of Silence - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни André Kostelanetz - The Sound of Silence




The Sound of Silence
Звуки тишины
Hello darkness, my old friend,
Привет, мрак, мой старый друг,
I've come to talk with you again,
Я пришел поговорить с тобой снова,
Because a vision softly creeping,
Потому что видение, тихонько подкравшись,
Left its seeds while I was sleeping,
Посадило свои семена, пока я спал,
And the vision that was planted in my brain
И видение, что было заложено в мой разум
Still remains
Все еще остается
Within the sound of silence.
В звуках тишины.
In restless dreams I walked alone
В беспокойных снах я шел один
Narrow streets of cobblestone,
По узким улочкам, мощенным булыжником,
'Neath the halo of a street lamp,
Под ореолом уличного фонаря,
I turned my collar to the cold and damp
Я поднял воротник, спасаясь от холода и сырости
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Когда мои глаза были ослеплены вспышкой неонового света
That split the night
Что расколола ночь
And touched the sound of silence.
И коснулась звуков тишины.
And in the naked light I saw
И в голом свете я увидел
Ten thousand people, maybe more.
Десять тысяч человек, может быть, больше.
People talking without speaking,
Люди говорили, не произнося ни слова,
People hearing without listening,
Люди слышали, но не слушали,
People writing songs that voices never share
Люди писали песни, которыми голоса никогда не делились
And no one dare
И никто не смел
Disturb the sound of silence.
Нарушить звуки тишины.
"Fools" said I, "You do not know
"Глупцы", - сказал я, - "Разве вы не знаете,
Silence like a cancer grows.
Что тишина, как раковая опухоль, растет.
Hear my words that I might teach you,
Услышьте мои слова, чтобы я мог научить вас,
Take my arms that I might reach you."
Возьмите меня за руки, чтобы я мог дотянуться до вас."
But my words like silent raindrops fell,
Но мои слова, как беззвучные капли дождя, упали,
And echoed
И отозвались эхом
In the wells of silence
В колодцах тишины.
And the people bowed and prayed
И люди склонились и молились
To the neon god they made.
Неоновому богу, которого они создали.
And the sign flashed out its warning,
И знак мигнул своим предупреждением,
In the words that it was forming.
Словом, которое он формировал.
And the sign said, "The words of the prophets
И знак гласил: "Слова пророков
Are written on the subway walls
Написаны на стенах метро
And tenement halls."
И в коридорах трущоб".
And whisper'd in the sounds of silence.
И прошептаны в звуках тишины.





Авторы: Nat Simon, Gordon Jenkins


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.