Текст и перевод песни André Kostelanetz - The Sound of Silence
Hello
darkness,
my
old
friend,
Здравствуй,
тьма,
мой
старый
друг,
I've
come
to
talk
with
you
again,
Я
пришел
снова
поговорить
с
тобой,
Because
a
vision
softly
creeping,
Потому
что
видение,
мягко
подкрадывающееся,
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping,
Оставил
его
семена,
пока
я
спал,
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
И
видение,
которое
засело
в
моем
мозгу
Still
remains
Все
еще
остается
Within
the
sound
of
silence.
В
звуке
тишины.
In
restless
dreams
I
walked
alone
В
беспокойных
снах
я
бродил
один
Narrow
streets
of
cobblestone,
Узкие
улочки,
вымощенные
булыжником,
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp,
- Под
ореолом
уличного
фонаря,
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Я
поднял
воротник,
чувствуя
холод
и
сырость
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
Когда
мои
глаза
пронзила
вспышка
неонового
света
That
split
the
night
Это
разделило
ночь
на
две
части
And
touched
the
sound
of
silence.
И
прикоснулся
к
звуку
тишины.
And
in
the
naked
light
I
saw
И
в
ярком
свете
я
увидел
Ten
thousand
people,
maybe
more.
Десять
тысяч
человек,
может
быть,
больше.
People
talking
without
speaking,
Люди
разговаривают,
не
произнося
ни
слова,
People
hearing
without
listening,
Люди
слышат,
не
слушая,
People
writing
songs
that
voices
never
share
Люди
пишут
песни,
голоса
которых
никогда
не
разделяются
And
no
one
dare
И
никто
не
посмеет
Disturb
the
sound
of
silence.
Нарушьте
звуковую
тишину.
"Fools"
said
I,
"You
do
not
know
"Глупцы,
- сказал
я,
- вы
не
знаете
Silence
like
a
cancer
grows.
Тишина
разрастается,
как
раковая
опухоль.
Hear
my
words
that
I
might
teach
you,
Услышь
мои
слова,
чтобы
я
мог
научить
тебя,
Take
my
arms
that
I
might
reach
you."
Возьми
меня
за
руки,
чтобы
я
мог
дотянуться
до
тебя."
But
my
words
like
silent
raindrops
fell,
Но
мои
слова
падали,
как
беззвучные
капли
дождя.,
And
echoed
И
отозвался
эхом
In
the
wells
of
silence
В
колодцах
безмолвия
And
the
people
bowed
and
prayed
И
люди
кланялись
и
молились
To
the
neon
god
they
made.
За
неонового
бога,
которого
они
создали.
And
the
sign
flashed
out
its
warning,
И
вывеска
высветила
свое
предупреждение,
In
the
words
that
it
was
forming.
В
тех
словах,
которые
он
формировал.
And
the
sign
said,
"The
words
of
the
prophets
И
на
табличке
было
написано:
"Слова
пророков
Are
written
on
the
subway
walls
Написаны
на
стенах
метро
And
tenement
halls."
И
многоквартирные
дома."
And
whisper'd
in
the
sounds
of
silence.
И
шептал
в
звуках
тишины.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nat Simon, Gordon Jenkins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.