Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
would
it
take
to
get
you
to
stay?
Was
müsste
ich
tun,
damit
du
bleibst?
And
what
would
it
cost?
Give
me
a
number,
I'll
pay
(I'll
pay)
Und
was
würde
es
kosten?
Nenne
mir
eine
Zahl,
ich
werde
zahlen
(ich
werde
zahlen)
I'll
pay
(I'll
pay),
yeah
Ich
werde
zahlen
(ich
werde
zahlen),
ja
I
got
a
job
at
the
circus
babe
Ich
habe
einen
Job
im
Zirkus,
Babe
So
all
I
do
now
is
entertain
Also
tue
ich
jetzt
nichts
anderes
als
unterhalten
I
can't
afford
to
disappoint
the
crowd,
no
way
Ich
kann
es
mir
nicht
leisten,
die
Menge
zu
enttäuschen,
auf
keinen
Fall
There
ain't
no
way
Auf
keinen
Fall
I'm
the
circus
babe
Ich
bin
der
Zirkus,
Babe
So
far
ahead
I
got
time
to
kill
So
weit
voraus,
ich
habe
Zeit
totzuschlagen
Don't
let
me
behind
the
wheel
Lass
mich
nicht
ans
Steuer
I
got
no
breaks,
you
thought
you
was
big?
Ich
habe
keine
Bremsen,
du
dachtest,
du
wärst
groß?
Well
imagine
how
Arnold
feels,
I
can
relate
Nun,
stell
dir
vor,
wie
Arnold
sich
fühlt,
ich
kann
das
nachempfinden
If
I
don't
do
it
then
no
one
will
Wenn
ich
es
nicht
tue,
dann
tut
es
niemand
I'm
hard
to
understand,
like
admiring
Christopher
Nolan
films
Ich
bin
schwer
zu
verstehen,
wie
wenn
man
Christopher
Nolan-Filme
bewundert
High
off
your
mind
from
a
fifth
of
xan',
I
got
diamond
hands
High
von
einer
fünftel
Xan,
ich
habe
Diamantenhände
Call
me
the
superintendent,
I'm
the
Sith
and
the
apprentice
Nenn
mich
den
Superintendenten,
ich
bin
der
Sith
und
der
Lehrling
No
humble
beginnings
Keine
bescheidenen
Anfänge
I've
always
been
cocky,
always
been
different
Ich
war
schon
immer
überheblich,
schon
immer
anders
So
I
been
the
same
for
a
minute,
I
mean
it
Also
bin
ich
seit
einer
Minute
derselbe,
ich
meine
es
ernst
My
life
is
a
circus,
I'm
running
low
on
some
tents
Mein
Leben
ist
ein
Zirkus,
mir
gehen
langsam
die
Zelte
aus
I
need
a
girl
who
can
dance,
I
need
a
girl
to
convince
Ich
brauche
ein
Mädchen,
das
tanzen
kann,
ich
brauche
ein
Mädchen,
das
ich
überzeugen
kann
This
type
of
show
is
intense,
you'll
be
impressing
your
friends
Diese
Art
von
Show
ist
intensiv,
du
wirst
deine
Freunde
beeindrucken
You'll
be
the
one
they'll
be
thanking
when
they
become
fans
Du
wirst
diejenige
sein,
der
sie
danken
werden,
wenn
sie
Fans
werden
But
that
depends
Aber
das
kommt
darauf
an
You
can
eat
off
of
my
plate,
or
you
can
eat
out
of
a
can
Du
kannst
von
meinem
Teller
essen,
oder
du
kannst
aus
einer
Dose
essen
I
don't
like
making
demands,
I
ain't
the
mafia
clan
Ich
stelle
nicht
gerne
Forderungen,
ich
bin
nicht
der
Mafia-Clan
They
catching
bodies
again
Sie
erwischen
wieder
Leichen
I
do
it
all
for
my
family
and
I
would
do
it
again
Ich
tue
das
alles
für
meine
Familie
und
ich
würde
es
wieder
tun
Yeah,
I
would
do
it
again
Ja,
ich
würde
es
wieder
tun
What
would
it
take
to
get
you
to
stay?
(To
get
you
to
stay)
Was
müsste
ich
tun,
damit
du
bleibst?
(Damit
du
bleibst)
And
what
would
it
cost?
Give
me
a
number,
I'll
pay
(I'll
pay)
Und
was
würde
es
kosten?
Nenne
mir
eine
Zahl,
ich
werde
zahlen
(ich
werde
zahlen)
I'll
pay
(yeah),
yeah
Ich
werde
zahlen
(ja),
ja
I
got
a
job
at
the
circus
babe
(it's
a
circus)
Ich
habe
einen
Job
im
Zirkus,
Babe
(es
ist
ein
Zirkus)
So
all
I
do
now
is
entertain
(I
entertain)
Also
tue
ich
jetzt
nichts
anderes
als
unterhalten
(ich
unterhalte)
I
can't
afford
to
disappoint
the
crowd,
no
way
(no
way)
Ich
kann
es
mir
nicht
leisten,
die
Menge
zu
enttäuschen,
auf
keinen
Fall
(auf
keinen
Fall)
There
ain't
no
way
(yeah)
Auf
keinen
Fall
(ja)
I'm
the
circus
babe
Ich
bin
der
Zirkus,
Babe
The
other
day
I
got
removed
from
an
aircraft
Neulich
wurde
ich
aus
einem
Flugzeug
entfernt
They
said
I'm
not
plain
enough
Sie
sagten,
ich
sei
nicht
normal
genug
As
I
recall,
they
called
me
a
flight
risk,
but
I
think
they
made
it
up
Soweit
ich
mich
erinnere,
nannten
sie
mich
ein
Flugrisiko,
aber
ich
glaube,
sie
haben
das
erfunden
As
I
was
leaving,
the
pilot
was
playing
my
album
loud
on
the
intercom
Als
ich
ging,
spielte
der
Pilot
mein
Album
laut
über
die
Sprechanlage
"May
I
have
your
attention
"Darf
ich
um
Ihre
Aufmerksamkeit
bitten?
I'm
'finna
crash
if
y'all
do
not
sing
along"
Ich
werde
abstürzen,
wenn
ihr
nicht
mitsingt"
I
got
an
issue
with
thieves
Ich
habe
ein
Problem
mit
Dieben
All
of
y'all
dead
to
me
nine
minus
three
Ihr
alle
seid
für
mich
tot,
neun
minus
drei
Thankfully
I'm
just
beast,
thankfully
I
like
to
beef
Zum
Glück
bin
ich
nur
ein
Biest,
zum
Glück
mag
ich
Beef
I
like
the
bone
in
my
teeth
Ich
mag
die
Knochen
in
meinen
Zähnen
People
like
me?
What
you
mean
people
like
me?
Leute
wie
ich?
Was
meinst
du
mit
Leute
wie
ich?
People
who
like
me?
Or
the
people
who
like
me?
Leute,
die
mich
mögen?
Oder
die
Leute,
*die*
mich
mögen?
Hit
me
back,
please
let
me
know
which
one
you
mean
Melde
dich
bei
mir,
bitte
lass
mich
wissen,
welche
du
meinst
Yeah,
you
like
to
dream?
Ja,
träumst
du
gerne?
I
like
to
nightmare
during
my
sleep
Ich
habe
gerne
Albträume
während
meines
Schlafs
I'm
like
a
python
when
it's
heat,
I
just
one
bite
Ich
bin
wie
ein
Python,
wenn
es
heiß
ist,
ich
beiße
nur
einmal
zu
Onto
anything
moving
'round
me
In
alles,
was
sich
um
mich
herum
bewegt
I'm
a
chemist
and
science
the
beat
Ich
bin
ein
Chemiker
und
verwissenschaftliche
den
Beat
Somebody
call
the
police,
I'm
the
new
drug
in
the
streets
Jemand
sollte
die
Polizei
rufen,
ich
bin
die
neue
Droge
auf
den
Straßen
See
I'm
the
cream
of
the
crop
Sieh,
ich
bin
die
Crème
de
la
Crème
All
of
you
rappers
are
crumbs
laying
beneath
Alle
von
euch
Rappern
sind
Krümel,
die
unter
mir
liegen
What
would
it
take
to
get
you
to
stay?
(To
get
you
to
stay)
Was
müsste
ich
tun,
damit
du
bleibst?
(Damit
du
bleibst)
And
what
would
it
cost?
Give
me
a
number,
I'll
pay
(I'll
pay)
Und
was
würde
es
kosten?
Nenne
mir
eine
Zahl,
ich
werde
zahlen
(ich
werde
zahlen)
I'll
pay
(I'll
pay),
yeah
Ich
werde
zahlen
(ich
werde
zahlen),
ja
I
got
a
job
at
the
circus
babe
(it's
a
circus)
Ich
habe
einen
Job
im
Zirkus,
Babe
(es
ist
ein
Zirkus)
So
all
I
do
now
is
entertain
(I
entertain)
Also
tue
ich
jetzt
nichts
anderes
als
unterhalten
(ich
unterhalte)
I
can't
afford
to
disappoint
the
crowd,
no
way
(no
way)
Ich
kann
es
mir
nicht
leisten,
die
Menge
zu
enttäuschen,
auf
keinen
Fall
(auf
keinen
Fall)
There
ain't
no
way
Auf
keinen
Fall
I'm
the
circus
babe
Ich
bin
der
Zirkus,
Babe
I
am
the
circus
Ich
bin
der
Zirkus
I
am
the
carnival
Ich
bin
der
Jahrmarkt
My
life's
a
parade,
a
fair,
and
a
festival
Mein
Leben
ist
eine
Parade,
ein
Jahrmarkt
und
ein
Festival
I've
been
jumping
through
hoops,
juggling
every
ball
Ich
bin
durch
Reifen
gesprungen,
habe
jeden
Ball
jongliert
While
dodging
flames
on
a
tightrope,
I
refuse
to
fall
Während
ich
Flammen
auf
einem
Drahtseil
ausgewichen
bin,
weigere
ich
mich
zu
fallen
It's
not
about
tickets,
it's
not
about
plays
Es
geht
nicht
um
Tickets,
es
geht
nicht
um
Plays
As
long
as
I
inspire
one,
then
I'm
great
Solange
ich
einen
Menschen
inspiriere,
dann
bin
ich
großartig
It
wasn't
for
nothing,
it
wasn't
in
vain
Es
war
nicht
umsonst,
es
war
nicht
vergebens
At
this
rate,
I'll
probably
end
up
dying
right
on
a
stage
Bei
diesem
Tempo
werde
ich
wahrscheinlich
direkt
auf
einer
Bühne
sterben
I
got
a
job
at
the
circus
babe
(yeah)
Ich
habe
einen
Job
im
Zirkus,
Babe
(ja)
So
all
I
do
now
is
entertain
Also
tue
ich
jetzt
nichts
anderes
als
unterhalten
I
can't
afford
to
disappoint
the
crowd,
no
way
Ich
kann
es
mir
nicht
leisten,
die
Menge
zu
enttäuschen,
auf
keinen
Fall
There
ain't
no
way
Auf
keinen
Fall
I'm
the
circus
babe
Ich
bin
der
Zirkus,
Babe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chase Tyler Andrade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.