Текст и перевод песни Andre Hazes - Manke Nelis Medley (Studio Version)
Weet
je
nog
wel,
die
avond
in
de
regen
Помнишь
ту
ночь
под
дождем?
'T
Was
al
over
negen
en
we
liepen
heel
verlegen
Было
уже
больше
девяти,
и
мы
были
очень
стеснительны.
Samen
onder
moeders
paraplu
Вместе
под
маминым
зонтиком.
Weet
je
nog
wel,
toen
jij
daar
stond
te
wachten
Помнишь,
как
ты
ждала
меня
там?
Vanaf
kwart
voor
achten
hoe
we
beiden
vrolijk
lachten
Без
четверти
восемь
как
мы
оба
весело
смеялись
Samen
onder
moeders
paraplu
Вместе
под
маминым
зонтиком.
Je
wangen
waren
nat,
je
haar
was
nat
Твои
щеки
были
влажными,
твои
волосы
были
влажными.
We
trapten
samen
in
een
plas
Мы
вместе
ступили
в
лужу.
Je
merkte
niet
eens
omdat
dat
moment
't
mooiste
Ты
даже
не
заметила,
потому
что
это
был
самый
прекрасный
момент.
Van
je
leven
was
Твоей
жизни.
Weet
je
nog
wel,
die
avond
in
de
regen
Помнишь
ту
ночь
под
дождем?
Hoe
beiden
zwegen,
heel
verliefd
en
heel
verlegen
Как
оба
молчали,
очень
влюбленные
и
очень
застенчивые.
Samen
onder
moeders
paraplu
Вместе
под
маминым
зонтиком.
Diep
in
m'n
hart
kan
ik
niet
boos
zijn
op
jou
В
глубине
души
я
не
могу
злиться
на
тебя.
Blijf
ik
je
toch
altijd
trouw
dat
mag
je
heus
wel
weten
* Я
всегда
буду
верен
тебе
*
Diep
in
m'n
hart
is
er
maar
één
dat
ben
jij
В
глубине
моего
сердца
есть
только
ты.
Jij
bent
toch
alles
voor
mij
zul
je
dat
nooit
vergeten
Ты
для
меня
все,
ты
никогда
не
забудешь.
Want
jij
bent
heus
niet
slecht
Ты
не
так
уж
плох.
Wat
ook
een
ander
van
je
zegt
Не
важно,
что
говорят
другие.
Lieveling
denk
toch
eens
aan
saam
door
het
leven
te
gaan
Дорогая,
подумай
о
том,
чтобы
прожить
жизнь
вместе.
Ik
draag
je
liefde
voortaan,
diep
in
m'n
hart
Отныне
я
буду
хранить
твою
любовь
глубоко
в
своем
сердце.
Veel
mooier
dan
het
mooiste
schilderij
ben
jij,
m'n
lieveling
ben
jij
* Гораздо
прекраснее
самой
красивой
картины
** Ты
моя
дорогая
**
O
de
glans
van
je
haar
en
de
blos
op
je
gezicht
О
блеск
твоих
волос
и
румянец
на
твоем
лице
Het
stralen
van
je
ogen,
mooier
dan
het
zonnelicht
Сияние
твоих
глаз,
более
прекрасное,
чем
солнечный
свет.
Ik
heb
de
Mona
Lisa
ook
gezien,
dat
was
voor
mij
een
droom
Я
тоже
видел
Мону
Лизу.
Maar
mooier
dan
het
mooiste
schilderij
ben
jij,
m'n
lieveling
ben
jij
Но
ты
прекраснее
самой
прекрасной
картины,
Моя
дорогая,
ты
прекрасна.
'S
Avonds
als
het
licht
der
sterren,
kijk
ik
even
naar
de
maan
Вечером,
словно
свет
звезд,
я
смотрю
на
Луну.
Die
lacht
mij
dan
toe
van
verre,
zou
zij
soms
mijn
wens
verstaan
Она
улыбается
мне
издалека,
понимает
ли
она
иногда
мое
желание?
O,
kleine
jodeljongen,
jij
hebt
voor
mij
gezongen
О,
Маленький
Йодль,
ты
пел
для
меня.
En
jouw
liedje
bracht
mij
in
gedachte
naar
de
bergen
met
hun
wonder
nachten
И
твоя
песня
напомнила
мне
о
горах
с
их
чудесными
ночами.
O,
het
is
alsof
mijn
oren
zacht
zilveren
klokjes
horen
О,
как
будто
мои
уши
слышат
мягкие
серебряные
колокольчики,
Die
al
jubelend
door
het
dal
de
lente
brengen
overal
которые,
ликуя
по
долине,
приносят
весну
повсюду.
Het
liedje
met
het
wondere
melodietje
uit
het
land
der
bergen
Песня
с
чудесной
мелодией
из
Страны
гор.
Bied
je
al
die
pracht
van
het
heelhal
Я
предлагаю
тебе
все
великолепие
зала
исцеления.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.