Andre Hazes - Medley (Live At De Amsterdam Arena, Netherlands / 2003) - перевод текста песни на немецкий




Medley (Live At De Amsterdam Arena, Netherlands / 2003)
Medley (Live In De Amsterdam Arena, Niederlande / 2003)
Hielp ik je daarom uit de goot?
Half ich dir deshalb aus der Gosse?
Was dan jou vriendschap niet zo groot?
War denn deine Freundschaft nicht so groß?
Hoe vaak lag jij daar in m'n bed?
Wie oft lagst du da in meinem Bett?
Zag jij nooit van je vriend, aan de muur z'n trouwportret?
Sahst du nie von deinem Freund, an der Wand sein Hochzeitsporträt?
Ging er dan echt niets door je heen?
Ging dir denn wirklich nichts durch den Kopf?
Ben jij zo hard en zo gemeen?
Bist du so hart und so gemein?
Maar alles is voorbij
Aber alles ist vorbei
Jij nam haar weg van mij
Du nahmst sie mir weg
Het is jammer, onze vriendschap is voorbij
Es ist schade, unsere Freundschaft ist vorbei
Zo heb ik het nooit bedoeld
So habe ich es nie gemeint
Nee, zo heb ik het nooit gevoeld
Nein, so habe ich es nie gefühlt
Nee, zo had ik het niet verwacht
Nein, so hatte ich es nicht erwartet
Een ander in je huis die deelt met jou de hele nacht
Ein anderer in deinem Haus, der die ganze Nacht mit dir teilt
Zo heb ik nooit bedoeld
So habe ich es nie gemeint
Nee, zo heb ik het nooit gevoeld
Nein, so habe ich es nie gefühlt
Nee, zo had ik het niet verwacht
Nein, so hatte ich es nicht erwartet
Ik smeek je, stuur hem weg
Ich flehe dich an, schick ihn weg
Ik wil bij jou zijn heel de nacht
Ich will bei dir sein die ganze Nacht
De glimlach van een kind doet je beseffen dat je leeft
Das Lächeln eines Kindes lässt dich erkennen, dass du lebst
De glimlach van een kind dat nog een leven voor zich heeft
Das Lächeln eines Kindes, das noch ein Leben vor sich hat
Dat leven is de moeite waard
Dieses Leben ist lebenswert
Met soms wel wat verdriet
Mit manchmal etwas Kummer
Maar met liefde, geluk en plezier in het verschiet
Aber mit Liebe, Glück und Freude in Aussicht
De glimlach van een kind
Das Lächeln eines Kindes
Dat met een trein speelt of een boot
Das mit einem Zug spielt oder einem Boot
Zo'n glimlach maakt je blij
So ein Lächeln macht dich froh
Daar kan geen feest meer tegenop
Dagegen kommt kein Fest mehr an
Wat geeft het als je ouder wordt?
Was macht es schon, wenn man älter wird?
Dat maakt toch niets meer uit?
Das macht doch nichts mehr aus?
Want je voelt je gelukkig, al heb je geen duit
Denn man fühlt sich glücklich, auch wenn man keinen Pfennig hat
Diep in mijn hart (diep in mijn hart)
Tief in meinem Herzen (tief in meinem Herzen)
Wist ik, jij bent te jong voor mij
Wusste ich, du bist zu jung für mich
(Diep in mijn hart) diep
(Tief in meinem Herzen) tief
(Diep in mijn hart)
(Tief in meinem Herzen)
Wist ik, dit gaat opeens voorbij
Wusste ich, das geht plötzlich vorbei
Diep in mijn hart
Tief in meinem Herzen
Zei een stem "dit is toch niets voor jou?"
Sagte eine Stimme "das ist doch nichts für dich?"
Zij is te jong, weet nog niets van trouw
Sie ist zu jung, weiß noch nichts von Treue
Als zij straks gaat is het te laat
Wenn sie gleich geht, ist es zu spät
Zondag, om een uur of tien
Sonntag, so gegen zehn Uhr
Dan mag ik even, de kinderen zien
Dann darf ich kurz die Kinder sehen
Dat is alles wat er overbleef
Das ist alles, was übrig blieb
Na de brief die jij mij schreef
Nach dem Brief, den du mir schriebst
Ik heb de zomer in m'n bol
Ich hab den Sommer im Kopf
Alle terassen zijn weer vol
Alle Terrassen sind wieder voll
Het is bezaaid met mensen
Es ist übersät mit Menschen
Wat valt er nog te wensen?
Was gibt es noch zu wünschen?
Voor mij begint nu echt de lol
Für mich beginnt jetzt echt der Spaß
De zomer in m'n bol
Der Sommer im Kopf
Alle terassen zijn weer vol
Alle Terrassen sind wieder voll
Het is bezaaid met mensen
Es ist übersät mit Menschen
Wat valt er nog te wensen?
Was gibt es noch zu wünschen?
Voor mij begint nu echt de lol
Für mich beginnt jetzt echt der Spaß





Авторы: Martijn Westerholt, Guus Eikens, Johanna Wessels, Jan Yrlund


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.