Текст и перевод песни Andre Hazes - Twee Bruine Ogen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Twee Bruine Ogen
Два карие глаза
Het
zonlicht
maakte
me
wakker
Солнечный
свет
разбудил
меня,
Ik
had
m'n
sokken
en
schoenen
nog
aan
Я
всё
ещё
был
в
носках
и
ботинках.
Ik
draai
me
om
en
schrik
me
te
pletter
Я
повернулся
и
чуть
не
умер
от
испуга,
Toen
ik
jou
in
't
hoekkie
zag
staan
Когда
увидел
тебя
в
уголке.
Ik
zag
alleen
twee
bruine
ogen
en
die
keken
me
zo
aan
Я
видел
только
два
карие
глаза,
и
они
смотрели
на
меня
так,
Oh
die
vroegen
mij
wat
heb
je
mij
gedaan
О,
они
спрашивали
меня,
что
я
с
тобой
сделал.
Ze
zei
geen
woord,
en
lachte
hijgend,
alsof
mij
al
jaren
kon
Ты
не
произнесла
ни
слова
и
засмеялась,
задыхаясь,
как
будто
знала
меня
много
лет.
Ze
zou
me
kennen
van
de
straat
of
het
perron
Ты
будто
узнала
меня
на
улице
или
на
перроне.
Ik
zag
alleen
twee
bruine
ogen
op
het
kussen
van
mijn
vrouw
Я
видел
только
два
карие
глаза
на
подушке
моей
жены,
Die
me
zeiden
ik
blijf
liggen
want
ik
hou
van
jou
Которые
говорили
мне:
"Я
останусь
лежать,
потому
что
люблю
тебя".
Ja
je
hebt
me
meegenomen
dus
stuur
me
nou
niet
weg
Да,
ты
взяла
меня
с
собой,
так
что
не
прогоняй
меня
теперь,
Want
ik
lig,
ik
lig
het
liefst
bij
jou
Потому
что
я
лежу,
я
предпочитаю
лежать
рядом
с
тобой.
Ik
zag
alleen
twee
bruine
ogen
op
het
kussen
van
mijn
vrouw
Я
видел
только
два
карие
глаза
на
подушке
моей
жены,
Die
me
zeiden
ik
blijf
liggen
want
ik
hou
van
jou
Которые
говорили
мне:
"Я
останусь
лежать,
потому
что
люблю
тебя".
Ja
je
hebt
me
meegenomen
dus
stuur
me
nou
niet
weg
Да,
ты
взяла
меня
с
собой,
так
что
не
прогоняй
меня
теперь,
Want
ik
lig,
ik
lig
het
liefst
bij
jou
Потому
что
я
лежу,
я
предпочитаю
лежать
рядом
с
тобой.
T
was
niet
te
geloven
В
это
было
трудно
поверить,
Ik
zag
je
in
de
hoek
staan
Я
видел
тебя
в
углу,
Je
lag
erbij,
je
gaapte
ik
keek
ernaar
Ты
лежала
там,
зевала,
я
смотрел
на
тебя.
Je
hebt
maling
aan
de
wereld
Тебе
всё
равно
на
мир,
Je
likte
aan
mijn
sokken
Ты
лизала
мои
носки.
Ik
weet
nu,
je
bent
het
liefst
bij
mij
Теперь
я
знаю,
ты
предпочитаешь
быть
со
мной.
Ik
zag
alleen
twee
bruine
ogen
en
die
keken
me
zo
aan
Я
видел
только
два
карие
глаза,
и
они
смотрели
на
меня
так,
Oh
die
vroegen
mij
wat
heb
je
mij
gedaan
О,
они
спрашивали
меня,
что
я
с
тобой
сделал.
Ze
zei
geen
woord,
en
lachte
hijgend,
alsof
mij
al
jaren
kon
Ты
не
произнесла
ни
слова
и
засмеялась,
задыхаясь,
как
будто
знала
меня
много
лет.
Ze
zou
me
kennen
van
de
straat
of
het
perron
Ты
будто
узнала
меня
на
улице
или
на
перроне.
Ik
zag
alleen
twee
bruine
ogen
op
het
kussen
van
mijn
vrouw
Я
видел
только
два
карие
глаза
на
подушке
моей
жены,
Die
me
zeiden
ik
blijf
liggen
want
ik
hou
van
jou
Которые
говорили
мне:
"Я
останусь
лежать,
потому
что
люблю
тебя".
Ja
je
hebt
me
meegenomen
dus
stuur
me
nou
niet
weg
Да,
ты
взяла
меня
с
собой,
так
что
не
прогоняй
меня
теперь,
Want
ik
lig,
ik
lig
het
liefst
bij
jou
Потому
что
я
лежу,
я
предпочитаю
лежать
рядом
с
тобой.
Ik
lig,
ik
lig
het
liefst
bij
jou
Я
лежу,
я
предпочитаю
лежать
рядом
с
тобой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardus M M John Ven Van De, Andre Hazes, Jack Verburgt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.