Текст и перевод песни Andre Hazes - Waarom (Live / Remastered 2006)
Waarom,
zeg
mij
Waarom?
Почему,
скажи
мне,
почему?
Ben
ik
alleen
en
altijd
eenzaam?
Я
одинок
и
всегда
одинок?
Waarom,
zeg
mij
Waarom?
Почему,
скажи
мне,
почему?
Noemt
niemand
mij
eens
bij
mijn
voornaam?
Никто
никогда
не
называет
меня
по
имени?
Ik
heb
ook
nooit
een
vrouw.
У
меня
тоже
никогда
не
было
жены.
Die
mij
eens
helpt,
of
met
mij
uitgaat.
Кто
помогает
мне
или
ходит
со
мной.
Waarom,
zeg
mij
Waarom?
Почему,
скажи
мне,
почему?
Moet
ik
alleen
staan?
Должен
ли
я
стоять
один?
Ach
ja,
ik
heb
m'n
werk.
Да,
у
меня
есть
работа.
Verdien
m'n
geld,
dat
is
m'n
leven.
Зарабатываю
деньги,
это
моя
жизнь.
Het
is
allemaal,
het
is
allemaal
voor
mij.
Это
все,
это
все
для
меня.
Maar
ik
zou
zo
graag
iets
willen
geven.
Но
я
с
удовольствием
дам
тебе
кое-что.
Zolang
ik
dat
niet
kan,
ben
ik
niet
blij.
Пока
я
не
могу,
я
несчастна.
En
blijf
ook
eenzaam.
И
оставаться
одиноким
тоже.
Waarom,
zeg
mij
Waarom?
Почему,
скажи
мне,
почему?
Moet
ik
alleen
staan?
Должен
ли
я
стоять
один?
Zit
hier
alleen,
zonder
vriendin.
Сижу
здесь
один,
без
подружки.
Waar
moet
ik
heen,
het
heeft
toch
geen
zin.
Куда
я
должен
идти?
Ik
zou
zou
graag,
geloof
me
toch.
Я
бы
с
удовольствием,
поверь
мне.
Met
jou
willen
praten,
dansen
in
de
nacht.
Хочу
поговорить
с
тобой,
потанцевать
в
ночи.
Maar
dat
soort
dromen,
komen
nooit
uit.
Но
такие
мечты
никогда
не
сбываются.
Blijf
altijd
eenzaam.
Всегда
быть
одиноким.
En
toch,
ik
heb
nog
hoop.
И
все
же
у
меня
есть
надежда.
Want
er
is
toch
nog
steeds
een
morgen.
Потому
что
еще
есть
утро.
En
als
geluk
dan
komt.
И
когда
придет
удача.
Dan
zal
ik
altijd
voor
haar
zorgen.
Тогда
я
всегда
буду
заботиться
о
ней.
En
bouw
daar
een
gezin.
И
создать
там
семью.
Waar
ik
m'n
leven
mee
kan
slijten.
С
которой
я
могу
провести
всю
свою
жизнь.
Kom,
breng
mij
geluk.
Приди,
принеси
мне
удачу.
Het
liefste
morgen.
Лучшее
утро.
Nu
droom
ik
het
weer,
Теперь
мне
это
снится
снова,
Ben
ik
verliefd.
Я
влюблен.
Oh
lieve
schat,
zeg
alsjeblieft.
О
боже,
скажи
"пожалуйста".
Kom
dicht
bij
mij,
geef
me
een
zoen.
Подойди
ко
мне,
поцелуй
меня.
Ik
hou
van
jou,
dat
zal
ik
doen.
Я
люблю
тебя,
я
буду
любить.
Maar
dat
soort
dromen,
Но
такие
мечты
Komen
nooit
uit.
Никогда
не
сбываются.
Blijf
altijd
eenzaam.
Всегда
быть
одиноким.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: elmer veerhoff, geert jan hessing, erwin van prehn, aart mol, andre hazes, cees bergman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.