Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Awake Like an Owl (Cocaine Murda Remix) [Bonus Track]
Wach wie eine Eule (Kokain Murda Remix) [Bonus Track]
When
you
up
all
night
Wenn
du
die
ganze
Nacht
wach
bist
You
see
things
you
shouldn't
have
saw
Siehst
du
Dinge,
die
du
nicht
hättest
sehen
sollen
Because
the
night
gets
raw
Denn
die
Nacht
wird
rau
Drama
is
thicker
than
Skippy's
peanut
butter
Das
Drama
ist
dicker
als
Skippy's
Erdnussbutter
Imagine
the
worried
thoughts
of
a
young
man's
mother
Stell
dir
die
besorgten
Gedanken
der
Mutter
eines
jungen
Mannes
vor
Feelin's
empty,
Love
don't
live
here
anymore
Gefühle
sind
leer,
Liebe
wohnt
hier
nicht
mehr
Awake
like
an
owl
at
a
quarter
to
four
Wach
wie
eine
Eule
um
Viertel
vor
vier
Don't
blink,
a
Caddy
just
ran
a
red
light
Blinzel
nicht,
ein
Caddy
ist
gerade
über
Rot
gefahren
Bumpin'
thug
life,
man
I
blend
with
the
night
Pumpin'
Thug
Life,
Mann,
ich
verschmelze
mit
der
Nacht
They
call
me
greedy
Sie
nennen
mich
gierig
(...?)
to
get
a
girl
a
beaty
(...?)
um
einem
Mädchen
was
Schönes
zu
besorgen
It's
Andre
Nickatina
Es
ist
Andre
Nickatina
I'm
like
a
genie
in
a
beanie
Ich
bin
wie
ein
Geist
in
einer
Mütze
El
Dorado
88
Cadillac,
all
black
El
Dorado
88
Cadillac,
ganz
schwarz
Copy
cats
try
to
match
Nachahmer
versuchen
mitzuhalten
But
they
style
ain't
exactly
the
same
Aber
ihr
Stil
ist
nicht
genau
derselbe
Somebody
said,
"Freeze,
it's
a
raid!"
Jemand
sagte:
„Stehenbleiben,
das
ist
eine
Razzia!“
You
know
cops
are
comin'
when
a
brotha
smells
Du
weißt,
dass
die
Bullen
kommen,
wenn
ein
Bruder
riecht
Glazed
doughnuts,
hold
up
Glasierte
Donuts,
warte
mal
Partner
fill
it
to
the
rim
Partner,
füll
es
bis
zum
Rand
Me
and
money
go
together
like
a
feather
in
a
brim
Ich
und
Geld
gehören
zusammen
wie
eine
Feder
an
einer
Hutkrempe
I'm
a
magician
Ich
bin
ein
Magier
Some
say
my
(...?)
ain't
the
same
but
I
ain't
trippin'
Manche
sagen,
mein
(...?)
ist
nicht
mehr
dasselbe,
aber
ich
mach
mir
keinen
Kopf
A
girl
be
yellin
(...?)
but
I
don't
listen
Ein
Mädchen
schreit
(...?),
aber
ich
höre
nicht
zu
Crooked
crow
Krumme
Krähe
Playas
seem
to
like
my
style
Player
scheinen
meinen
Stil
zu
mögen
Why
is
that
killa
whale?
Warum
ist
das
so,
Killerwal?
I
stay
awake
like
an
owl
Ich
bleibe
wach
wie
eine
Eule
I'm
a
Raider,
camouflaged
in
silver
and
the
black
Ich
bin
ein
Raider,
getarnt
in
Silber
und
Schwarz
Tryin'
to
blitz
through
the
line
for
the
quarter
back
sack
Versuche,
durch
die
Linie
für
den
Quarterback-Sack
zu
blitzen
I
dress
like
it's
cold,
not
sunny
Ich
kleide
mich,
als
wäre
es
kalt,
nicht
sonnig
But
slyer
than
a
(?)
fox
tryin'
to
catch
a
bunny
Aber
schlauer
als
ein
(?)
Fuchs,
der
versucht,
einen
Hasen
zu
fangen
I'm
try'na
get
paid
like
a
ho
Ich
versuche,
bezahlt
zu
werden
wie
eine
Nutte
Or
better
yet
the
pimp
that's
rakin'
in
her
dough
Oder
besser
noch
der
Zuhälter,
der
ihre
Kohle
einsackt
Like
a
baker
Wie
ein
Bäcker
But
check
it,
who's
the
king
of
the
caine?
Aber
check
mal,
wer
ist
der
König
des
Koks?
And
what's
that
killas
name
with
the
Macintosh
computer
brain
mind
Und
wie
heißt
dieser
Killer
mit
dem
Macintosh-Computer-Gehirn?
Or
should
I
say
mine?
Oder
sollte
ich
sagen,
meinem?
Sometimes
I
gotta
lie
to
protect
my
crime
Manchmal
muss
ich
lügen,
um
mein
Verbrechen
zu
schützen
I'll
call
my
lawyer!
Ich
rufe
meinen
Anwalt
an!
Bail
bonds
keep
me
on
the
streets
Kautionsbürgschaften
halten
mich
auf
der
Straße
Three
in
the
mornin'
I'm
at
the
club
with
the
freaks
Drei
Uhr
morgens
bin
ich
im
Club
mit
den
Freaks
But
I
got
hawk
eye
Aber
ich
habe
Adleraugen
Meanin'
that
the
joint
is
bein'
watched
Was
bedeutet,
dass
der
Laden
beobachtet
wird
Drinkin'
with
the
killas
that
be
pushin'
up
the
cost
Trinke
mit
den
Killern,
die
die
Kosten
hochtreiben
For
the
drought
season
Für
die
Dürrezeit
...(?)
season
...(?)
Saison
...(?)
up
they
best
...(?)
geben
ihr
Bestes
But
those
be
the
ones
that
don't
kill
you
down
Aber
das
sind
die,
die
dich
nicht
erledigen
Like
an
owl...
Wie
eine
Eule...
I
set
a
trap,
I
have
to
spin
a
web
like
a
spider
Ich
stelle
eine
Falle,
ich
muss
ein
Netz
spinnen
wie
eine
Spinne
Don't
strike
matches,
hate
child-proof
lighters
Zünde
keine
Streichhölzer
an,
hasse
kindersichere
Feuerzeuge
Witness
how
I
pick
up
the
pace
Werde
Zeuge,
wie
ich
das
Tempo
anziehe
First
I
see
a
girl's
butt,
then
I
look
at
her
face
Zuerst
sehe
ich
den
Hintern
eines
Mädchens,
dann
schaue
ich
ihr
ins
Gesicht
I
can't
explain
Ich
kann
es
nicht
erklären
I'm
eatin'
garlic
bread
with
the
steak
Ich
esse
Knoblauchbrot
zum
Steak
...
(????)
...
for
the
narcs
...
(????)
...
für
die
Drogenfahnder
Brothas
droppin'
cream
by
the
fiends
when
they
part
Brüder
lassen
Kohle
bei
den
Süchtigen
fallen,
wenn
sie
gehen
I'm
like
a
sentinel,
known
to
be
the
principal
original
Ich
bin
wie
ein
Wächter,
bekannt
als
das
prinzipielle
Original
Lookin'
for
the
road
that
made
it
gold
they
call
it
federal
Suche
nach
dem
Weg,
der
es
zu
Gold
machte,
sie
nennen
es
föderal
I'm
a
general,
but
yet
at
times
I
blaze
with
my
lieutenant
Ich
bin
ein
General,
aber
manchmal
kiffe
ich
mit
meinem
Leutnant
Popeye,
(...?),
who
got
the
spinach?
Popeye,
(...?),
wer
hat
den
Spinat?
Cough,
choke,
feelin'
no
remorse
for
the
roach
Husten,
würgen,
fühle
keine
Reue
für
den
Stummel
Choppin'
up
freaks
as
ya
lounge
with
your
folks
Checke
Weiber
ab,
während
du
mit
deinen
Leuten
chillst
Playin'
dice,
you
take
a
chance
at
the
crap
game
Spielst
Würfel,
du
riskierst
was
beim
Craps-Spiel
It's
all
about
the
money,
Es
geht
nur
ums
Geld,
It's
all
about
money,
it's
all
about
money,
baby
it's
the
rap
game
Es
geht
nur
ums
Geld,
es
geht
nur
ums
Geld,
Baby,
das
ist
das
Rap-Spiel
And
I'm
an
owl...
Und
ich
bin
eine
Eule...
Cocaine
murda
remix
Kokain
Murda
Remix
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Lamond Nickatina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.