Текст и перевод песни Andre Van Duin - Agata
Ik
heb
honger,
ik
heb
dorst
en
klamme
handen,
alleen
door
jou
Я
голоден,
у
меня
жажда
и
липкие
руки,
только
из-за
тебя.
Als
ik
jou
zie
dan
staat
het
klapper
in
m'n
tanden,
alleen
door
jou
Когда
я
вижу
тебя,
у
меня
зуб
на
зуб,
только
из-за
тебя.
Ik
eet
kroket
met
jam
en
haring
voor
een
glimlach
om
jouw
mond
Я
ем
крокет
с
вареньем
и
селедкой,
чтобы
вызвать
у
тебя
улыбку.
En
als
jij
het
mij
zou
vragen
speel
ik
boompje
voor
jouw
hond
И
если
ты
попросишь
меня,
я
сыграю
елку
для
твоей
собаки.
Toen
jij
mij
zei
"Je
haar
moet
lang,
dat
maakt
je
veel
moderner,
heus"Droeg
ik
het
tot
aan
m'n
schouders,
uit
m'n
oor
en
uit
m'n
neus
Когда
ты
сказал
мне:"твои
волосы
должны
быть
длинными,
это
делает
тебя
гораздо
более
современным",
я
надела
их
до
плеч,
из
ушей
и
из
носа.
Agata,
met
al
je
nukken
Agata
Агата,
со
всеми
твоими
капризами,
Агата.
Ik
wil
je
plukken
Agata,
azalea,
m'n
dahlia
Я
хочу
выбрать
тебя,
Агата,
Азалия,
моя
георгина.
Je
bent
de
bloem
in
de
tuin
van
m'n
hart
Ты
цветок
в
саду
моего
сердца.
Ohwah!
Je
houdt
van
bloemen,
dus
ik
kocht
ze
alle
dagen,
alleen
voor
jou
Ты
любишь
цветы,
поэтому
я
покупал
их
целыми
днями
только
для
тебя
Je
nam
niet
eens
de
moeite
om
m'n
naam
te
vragen,
net
iets
voor
jou
Ты
даже
не
потрудился
спросить
мое
имя,
только
для
себя.
Toen
heb
ik
mij
ingegraven
in
een
verse
bak
met
zand,
Hopend
dat
ik
na
een
tijdje
zou
gaan
bloeien
als
een
plant
Затем
я
зарылся
в
свежий
сосуд
с
песком,
надеясь,
что
через
некоторое
время
расцвету,
как
растение.
En
jij
maar
denken
net
een
kwartel,
ik
kwam
blozend
uit
de
grond
И
ты
только
подумай,
как
перепелка,
я
вышел,
краснея,
из-под
земли.
En
zoals
een
tuinkabouter
maar
van
een
van
180
pond
И
как
садовый
гном,
но
весом
в
180
фунтов.
Agata,
je
moet
begrijpen
Agata
Агата,
ты
должна
понять
Агату.
Ik
wil
je
knijpen
Agata,
azalea,
m'n
dalhlia
Я
хочу
ущипнуть
тебя,
Агата,
Азалия,
моя
даллия.
Je
bent
de
bloem
in
de
tuin
van
m'n
hart
(oooh)Nog
vanmorgen
zat
ik
in
het
park
te
zingen,
alleen
voor
jou
Ты-цветок
в
саду
моего
сердца,
и
все
же
этим
утром
я
пел
в
парке
только
для
тебя.
Ik
was
een
vogelein
alleen
tussen
seringen,
alleen
voor
jou
Я
был
птичьим
поездом,
одиноким
среди
сирени,
только
для
тебя.
Maar
toen
ik
weg
wou
vliegen,
uit
die
boom
waarin
ik
zong
Но
когда
мне
захотелось
улететь
с
того
дерева,
на
котором
я
пел
...
Had
ik
plots
geen
vleugels
meer,
dus
Agata
ik
sprong
У
меня
внезапно
закончились
крылья,
так
что
Агата
прыгнула.
En
onder
het
vallen
naar
beneden
dacht
ik
enkel
maar
"Wat
fijn,
Oh
wat
heerlijk
om
jouw
eigen
dooie
vogeltje
te
zijn"
(oooh)Agata,
laat
me
niet
zakken
Agata
И
падая
вниз,
я
просто
подумал:
"как
хорошо,
о,
как
прекрасно
быть
твоей
собственной
мертвой
птицей
"(Оооо)Агата,
не
подведи
меня,
Агата
Ik
wil
je
pakken
Agata,
azalea,
m'n
dalhlia
Я
хочу
подарить
тебе
Агату,
азалию,
мою
даллию.
Je
bent
de
bloem
in
de
tuin
van
m'n
hart
Ты
цветок
в
саду
моего
сердца.
Jaila
lalala-lala
la-la
Джайла
лалала-лала
ла-ла
La
lalalala
lala
laila
la-la
la
la
Ole!(G.
Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла!
(г.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gigi Pisano, Giuseppe Cioffi, Petrus Antonius Laurentius Kartner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.