Refr.: Ik wil met jou wel zeven weken onder een elektrieke deken Met de schakelaar op vier, wat hebben wij dan veel plezier Ik wil met jou wel zeven weken onder een elektrieke deken Elke morgen strijk en zet krijgen wij ontbijt op bed Wordt de wekker niet gezet
Ref.: Ich will mit dir gern sieben Wochen unter einer Heizdecke Mit dem Schalter auf vier, was haben wir dann viel Spaß Ich will mit dir gern sieben Wochen unter einer Heizdecke Jeden Morgen ganz gewiss bekommen wir Frühstück ans Bett Wird der Wecker nicht gestellt
Ja ja, ik ben het meer dan zat, dus ik ga mooi zeven weken plat
Ja ja, ich hab es mehr als satt, also leg ich mich schön sieben Wochen flach
Even lekker uit de sleur van dat gezanik en gezeurrefr.
Mal schön raus aus dem Trott von dem Genörgel und GemeckerRef.
Zo met z′n tweetjes hand in hand in het grote ledikant
So zu zweit Hand in Hand im großen Bett
Op een twee persoons matras, ik wou maar dat dat echt zo wasrefr.
Auf einer Doppelmatratze, ich wünschte nur, es wäre wirklich soRef.
Ach een mens is maar een mens met z'n eigen grote wens
Ach, ein Mensch ist nur ein Mensch mit seinem eigenen großen Wunsch
Maar wat ik wil dat kost geen fluit, zo met z′n tweetjes onderuitrefr.
Aber was ich will, das kostet keinen Pfifferling, so zu zweit entspannt zurücklehnenRef.
Tekst en muziek: Andre van Duin
Text und Musik: Andre van Duin
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.