Текст и перевод песни Andrea Bocelli, Robin Smith, London Session Orchestra & Lucia Giacon - L'incontro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
While
like
a
giant,
proud
and
happy,
Словно
великан,
гордый
и
счастливый,
I
take
my
baby
in
my
arms,
fragile,
innocent,
and
alive
Я
держу
мою
кроху
на
руках,
хрупкую,
невинную
и
живую.
And
like
a
little
bird
he's
pushing
against
my
chest
И,
как
птенчик,
она
прижимается
к
моей
груди,
Abandoned,
quiet
and
safe,
for
an
instant,
almost
sweetly
Безмятежная,
тихая
и
в
безопасности,
на
мгновение,
почти
сладко,
My
destiny
appears
to
me
like
a
dream
Моя
судьба
кажется
мне
сном.
And
I
see
myself,
old
and
surrendered,
И
я
вижу
себя,
старым
и
смиренным,
Seated
there
near
the
coalfire,
Сидящим
у
камина,
Waiting
for
the
evening
with
the
anxiety
of
a
child,
Ждущим
вечера
с
детской
тревогой,
Just
to
see
him
coming
back
home
Только
чтобы
увидеть,
как
она
возвращается
домой,
With
the
gift
of
his
smile,
of
his
words
and
kindness
С
даром
своей
улыбки,
своих
слов
и
доброты.
It's
like
a
promise
that
can
solve
the
enormous
joy
Это
как
обещание,
которое
может
разрешить
огромную
радость
Of
one
of
his
caresses
Одного
ее
прикосновения.
Then
I
wake
up
and
I
have
already
forgotten
Затем
я
просыпаюсь
и
уже
забыл,
But
inside
of
me
the
kid's
trapped
soul
advises
me
Но
внутри
меня
запертая
душа
ребенка
подсказывает
мне,
That
his
new
born
child
is
already
more
important
to
me
Что
мой
новорожденный
ребенок
уже
важнее
для
меня,
Than
that
of
my
own
life...
Чем
моя
собственная
жизнь...
...
e
restai
davanti
a
lui
per
un
po'
...
и
я
остался
перед
ней
на
мгновение
E
ascoltai
nell'aria
por
l'afferai
И
слушал
в
воздухе
утверждение
Lui
aprì
la
mano
e
poi
me
toccò
il
naso
sfiorò
la
bocca
Она
открыла
руку,
а
затем
коснулась
моего
носа,
слегка
коснулась
губ
Lo
l'abbracciai
ed
il
mondo
girò
di
più
Я
обнял
ее,
и
мир
закружился
быстрее
Intorno
a
noi
ogni
cosa
poi
fiorì
Вокруг
нас
все
расцвело
E
restai
fermo
così
per
un
po'
И
я
остался
стоять
так
на
мгновение
E
fu
li
che
il
tempo
ci
ritrovò
Именно
там
время
нас
нашло
Lui
aprì
la
mano
e
poi
mi
toccò
il
naso
sfiorò
la
bocca
Она
открыла
руку,
а
затем
коснулась
моего
носа,
слегка
коснулась
губ
Lo
l'abbracciai
ed
il
mondo
girò
di
più
Я
обнял
ее,
и
мир
закружился
быстрее
Intorno
a
noi
ogni
cosa
poi
fiorì
Вокруг
нас
все
расцвело
Il
mondo
è
un
puntino
di
luice
blu
che
gira
e
va
con
il
soffio
degli
angeli
Мир
- это
маленькая
голубая
точка
света,
которая
вращается
и
движется
с
дыханием
ангелов
Lo
l'abbracciai
ed
il
mondo
girò
di
più
Я
обнял
ее,
и
мир
закружился
быстрее
Corp:
che
gira
e
va
con
il
con
il
soffio
degli
angeli
Который
вращается
и
движется
с
дыханием
ангелов
Lo
l'abbracciai
e
restai
così,
così
Я
обнял
ее
и
остался
так,
вот
так
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.