Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
amor
en
los
hierros
de
tu
reja
Von
Liebe
an
den
Gittern
deines
Fensters,
De
amor
escuché
la
triste
queja
Von
Liebe
hörte
ich
die
traurige
Klage,
De
amor
que
sonó
en
mi
corazón
Von
Liebe,
die
in
meinem
Herzen
erklang,
Diciéndome
así
Mir
so
sagend,
Con
su
dulce
canción
Mit
ihrem
süßen
Lied.
Amapola,
lindísima
Amapola
Mohnblume,
wunderschöne
Mohnblume,
Será
siempre
mi
alma,
tuya
sola
Meine
Seele
wird
immer
nur
dir
gehören,
Yo
te
quiero,
amada
niña
mía
Ich
liebe
dich,
mein
geliebtes
Mädchen,
Igual
que
ama
la
flor
la
luz
del
día
So
wie
die
Blume
das
Licht
des
Tages
liebt.
Amapola,
lindísima
Amapola
Mohnblume,
wunderschöne
Mohnblume,
No
seas
tan
ingrata
y
ámame
Sei
nicht
so
undankbar
und
liebe
mich,
Amapola,
Amapola
Mohnblume,
Mohnblume,
¿Cómo
puedes
tú
vivir
tan
sola?
Wie
kannst
du
nur
so
alleine
leben?
Amapola,
lindísima
Amapola
Mohnblume,
wunderschöne
Mohnblume,
Será
siempre
mi
alma
tuya
sola
Meine
Seele
wird
immer
nur
dir
gehören,
Yo
te
quiero,
amada
niña
mía
Ich
liebe
dich,
mein
geliebtes
Mädchen,
Igual
que
ama
la
flor
la
luz
del
día
So
wie
die
Blume
das
Licht
des
Tages
liebt.
Amapola,
lindísima
Amapola
Mohnblume,
wunderschöne
Mohnblume,
No
seas
tan
ingrata
y
ámame
Sei
nicht
so
undankbar
und
liebe
mich,
Amapola,
Amapola
Mohnblume,
Mohnblume,
¿Cómo
puedes
tú
vivir
tan
sola?
Wie
kannst
du
nur
so
alleine
leben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eugene Gohin, Joseph Maria Lacalle, Bernard Leonce Marie Sauvat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.