Andrea Bowen, Bruce Dow, Marla Schaffel & Mary Stout - Slip of a Girl - перевод текста песни на немецкий




Slip of a Girl
Mädchen, Du bist nur eine kleine
MRS. FAIRFAX: I cannot believe it!
MRS. FAIRFAX: Ich kann es nicht fassen!
ADELE: What is it, Madame?
ADELE: Was ist los, Madame?
MRS. FAIRFAX: He means to marry her... a governess!
MRS. FAIRFAX: Er hat vor, sie zu heiraten... eine Gouvernante!
A slip of a girl
Mädchen, Du bist nur eine kleine
No breeding, no brass
Keine Erziehung, kein Geld
No kinship, no class
Keine Verwandtschaft, keine Klasse
A slip of a girl Who misplaces her grace
Mädchen, Du bist nur eine kleine, die ihre Anmut vermissen lässt
And disgraces her place
Und ihren Platz beschämt
A slip of a girl
Mädchen, Du bist nur eine kleine
Who should settle for less
Die sich mit weniger zufrieden geben sollte
And confess a success
Und einen Erfolg gestehen sollte
I'm outraged and appalled
Ich bin empört und entsetzt
Distressed and offended
Bekümmert und beleidigt
Scandalized, mortified
Skandalisiert, gedemütigt
Shocked and upended
Schockiert und auf den Kopf gestellt
ADELE: Is it true, mam'selle?
ADELE: Ist es wahr, Mademoiselle?
JANE: Yes, it is!
JANE: Ja, das ist es!
MRS. FAIRFAX: You're a slip of a girl
MRS. FAIRFAX: Mädchen, Du bist nur eine kleine
It is unlikely, I fear
Es ist unwahrscheinlich, fürchte ich
He's in love with you, dear
Dass er in dich verliebt ist, meine Liebe
JANE: Mrs. Fairfax!
JANE: Mrs. Fairfax!
MRS. FAIRFAX: A slip of a girl!
MRS. FAIRFAX: Mädchen, Du bist nur eine kleine!
Would you marry him when
Würdest du ihn heiraten, wenn
You've no knowledge of men?
Du keine Ahnung von Männern hast?
A slip of girl
Mädchen, Du bist nur eine kleine
I would beg you to purge
Ich würde dich bitten, deinen
Your unvirginal urge
unberührten Drang zu unterdrücken,
I'm fretted and anxious
Ich bin gereizt und ängstlich
Concerned and disturbed
Besorgt und beunruhigt
Upset, apprehensive
Verärgert, besorgt
Harassed and perturbed!
Belästigt und beunruhigt!
Oh, Jane, you must be careful...
Oh, Jane, du musst vorsichtig sein...
I remember in my youth
Ich erinnere mich, in meiner Jugend
I thought the same as you,
dachte ich genauso wie du,
But men, my dear, will break your heart
Aber Männer, meine Liebe, werden dir das Herz brechen,
While swearing to be true.
während sie schwören, treu zu sein.
ROBERT: From Mr. Rochester, Miss.
ROBERT: Von Mr. Rochester, Miss.
JANE: Thank you, Robert...
JANE: Danke, Robert...
MRS. FAIRFAX: But these are the Rochester jewels!
MRS. FAIRFAX: Aber das sind die Rochester-Juwelen!
JANE: Oh, yes...
JANE: Oh, ja...
MRS. FAIRFAX: To be worn by a governess?
MRS. FAIRFAX: Von einer Gouvernante zu tragen?
I'm astonished, alarmed
Ich bin erstaunt, alarmiert
Perplexed and dumbfounded
Verwirrt und verblüfft
Bewildered, embarrassed
Verwirrt, verlegen
Amazed and astounded
Erstaunt und verblüfft
JANE: I don't know why he sent them. I told him I would not wear them.
JANE: Ich weiß nicht, warum er sie geschickt hat. Ich sagte ihm, ich würde sie nicht tragen.
MRS. FAIRFAX: Not wear them?
MRS. FAIRFAX: Nicht tragen?
And who are you to say you will not wear jewels given
Und wer bist du, dass du sagst, du wirst keine Juwelen tragen, die dir
To you by Mr. Edward Fairfax Rochester?
von Mr. Edward Fairfax Rochester gegeben wurden?
A slip of a girl
Mädchen, Du bist nur eine kleine
Whose form, I'll be sworn
Deren Gestalt, ich schwöre es,
He should scorn to adorn
er verschmähen sollte zu schmücken
JANE: No, indeed, Mrs. Fairfax...
JANE: Nein, wirklich nicht, Mrs. Fairfax...
MRS. FAIRFAX: A slip of a girl
MRS. FAIRFAX: Mädchen, Du bist nur eine kleine
Who'd be blessed, at the best
Die bestenfalls gesegnet wäre,
To be fetchingly dressed!
wenn sie reizvoll gekleidet wäre!
JANE: I shall not wear them!
JANE: Ich werde sie nicht tragen!
MRS. FAIRFAX: A slip of a girl
MRS. FAIRFAX: Mädchen, Du bist nur eine kleine
Who'll do as she's told
Die tun wird, was man ihr sagt
Or be wholly cajoled,
Oder völlig überredet wird,
Laughable, impudent
Lächerlich, unverschämt
Brazen, audacious
Dreist, frech
Saucy, impertinent
Unverschämt, unverschämt
Bold and ungracious
Kühn und ungnädig
ADELE: Ooh, voila!
ADELE: Ooh, voila!
ROBERT: From the tailor at Milcote, Miss.
ROBERT: Vom Schneider in Milcote, Miss.
JANE: Oh, yes, thank you.
JANE: Oh, ja, danke.
MRS. FAIRFAX: So this is the dress?
MRS. FAIRFAX: Das ist also das Kleid?
JANE: Do you like it?
JANE: Gefällt es Ihnen?
MRS. FAIRFAX: Like it? Well, I...
MRS. FAIRFAX: Gefällt es mir? Nun, ich...
I remember, long ago
Ich erinnere mich, vor langer Zeit
When I wore such a dress...
Als ich so ein Kleid trug...
He died, poor man, and broke my heart
Er starb, der arme Mann, und brach mir das Herz
Still broken, I confess
Immer noch gebrochen, wie ich gestehe
JANE: I'm very sorry to hear that, Mrs. Fairfax...
JANE: Es tut mir sehr leid, das zu hören, Mrs. Fairfax...
MRS. FAIRFAX: A slip of a girl
MRS. FAIRFAX: Mädchen, Du bist nur eine kleine
Insipidly built
Fadenscheinig gebaut
Ill-equipped, to the hilt
Schlecht ausgerüstet, bis zum Anschlag
JANE: Mrs. Fairfax...
JANE: Mrs. Fairfax...
MRS. FAIRFAX: You're a slip of a girl
MRS. FAIRFAX: Mädchen, Du bist nur eine kleine
And I'll bet he'll not let
Und ich wette, er wird nicht zulassen
You be more than a pet
dass du mehr als ein Haustier bist
He's twenty years older
Er ist zwanzig Jahre älter
Aesthetics won't let it
Die Ästhetik wird es nicht zulassen
Be more than a friendship
dass es mehr als eine Freundschaft ist
You'd better forget it
Du solltest es lieber vergessen
JANE: No, indeed, Mrs. Fairfax. Edward is young...
JANE: Nein, wirklich nicht, Mrs. Fairfax. Edward ist jung...
MRS. FAIRFAX: Edward?
MRS. FAIRFAX: Edward?
JANE: He's young in his heart.
JANE: Er ist jung in seinem Herzen.
MRS. FAIRFAX: Really?
MRS. FAIRFAX: Wirklich?
JANE: He loves me, I'm sure.
JANE: Er liebt mich, da bin ich sicher.
MRS. FAIRFAX: Oh, dear, I don't know...
MRS. FAIRFAX: Oh, Liebes, ich weiß nicht...
JANE: I solemnly swear...
JANE: Ich schwöre feierlich...
MRS. FAIRFAX: Love is a great thing...
MRS. FAIRFAX: Liebe ist eine großartige Sache...
JANE: Our love will endure
JANE: Unsere Liebe wird Bestand haben
MRS. FAIRFAX: Well, then...
MRS. FAIRFAX: Nun, dann...
I'm thrilled, I'm enchanted
Ich bin begeistert, ich bin verzaubert
Enraptured, excited
Hingerissen, aufgeregt
Gratified, tickled...
Erfreut, gekitzelt...
I trust I'm invited?
Ich hoffe, ich bin eingeladen?
I'm charmed, I'm disarmed!
Ich bin bezaubert, ich bin entwaffnet!
Jane Eyre, I'm delighted!
Jane Eyre, ich bin entzückt!





Авторы: Paul Gordon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.