Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slip of a Girl
Mädchen, Du bist nur eine kleine
MRS.
FAIRFAX:
I
cannot
believe
it!
MRS.
FAIRFAX:
Ich
kann
es
nicht
fassen!
ADELE:
What
is
it,
Madame?
ADELE:
Was
ist
los,
Madame?
MRS.
FAIRFAX:
He
means
to
marry
her...
a
governess!
MRS.
FAIRFAX:
Er
hat
vor,
sie
zu
heiraten...
eine
Gouvernante!
A
slip
of
a
girl
Mädchen,
Du
bist
nur
eine
kleine
No
breeding,
no
brass
Keine
Erziehung,
kein
Geld
No
kinship,
no
class
Keine
Verwandtschaft,
keine
Klasse
A
slip
of
a
girl
Who
misplaces
her
grace
Mädchen,
Du
bist
nur
eine
kleine,
die
ihre
Anmut
vermissen
lässt
And
disgraces
her
place
Und
ihren
Platz
beschämt
A
slip
of
a
girl
Mädchen,
Du
bist
nur
eine
kleine
Who
should
settle
for
less
Die
sich
mit
weniger
zufrieden
geben
sollte
And
confess
a
success
Und
einen
Erfolg
gestehen
sollte
I'm
outraged
and
appalled
Ich
bin
empört
und
entsetzt
Distressed
and
offended
Bekümmert
und
beleidigt
Scandalized,
mortified
Skandalisiert,
gedemütigt
Shocked
and
upended
Schockiert
und
auf
den
Kopf
gestellt
ADELE:
Is
it
true,
mam'selle?
ADELE:
Ist
es
wahr,
Mademoiselle?
JANE:
Yes,
it
is!
JANE:
Ja,
das
ist
es!
MRS.
FAIRFAX:
You're
a
slip
of
a
girl
MRS.
FAIRFAX:
Mädchen,
Du
bist
nur
eine
kleine
It
is
unlikely,
I
fear
Es
ist
unwahrscheinlich,
fürchte
ich
He's
in
love
with
you,
dear
Dass
er
in
dich
verliebt
ist,
meine
Liebe
JANE:
Mrs.
Fairfax!
JANE:
Mrs.
Fairfax!
MRS.
FAIRFAX:
A
slip
of
a
girl!
MRS.
FAIRFAX:
Mädchen,
Du
bist
nur
eine
kleine!
Would
you
marry
him
when
Würdest
du
ihn
heiraten,
wenn
You've
no
knowledge
of
men?
Du
keine
Ahnung
von
Männern
hast?
A
slip
of
girl
Mädchen,
Du
bist
nur
eine
kleine
I
would
beg
you
to
purge
Ich
würde
dich
bitten,
deinen
Your
unvirginal
urge
unberührten
Drang
zu
unterdrücken,
I'm
fretted
and
anxious
Ich
bin
gereizt
und
ängstlich
Concerned
and
disturbed
Besorgt
und
beunruhigt
Upset,
apprehensive
Verärgert,
besorgt
Harassed
and
perturbed!
Belästigt
und
beunruhigt!
Oh,
Jane,
you
must
be
careful...
Oh,
Jane,
du
musst
vorsichtig
sein...
I
remember
in
my
youth
Ich
erinnere
mich,
in
meiner
Jugend
I
thought
the
same
as
you,
dachte
ich
genauso
wie
du,
But
men,
my
dear,
will
break
your
heart
Aber
Männer,
meine
Liebe,
werden
dir
das
Herz
brechen,
While
swearing
to
be
true.
während
sie
schwören,
treu
zu
sein.
ROBERT:
From
Mr.
Rochester,
Miss.
ROBERT:
Von
Mr.
Rochester,
Miss.
JANE:
Thank
you,
Robert...
JANE:
Danke,
Robert...
MRS.
FAIRFAX:
But
these
are
the
Rochester
jewels!
MRS.
FAIRFAX:
Aber
das
sind
die
Rochester-Juwelen!
JANE:
Oh,
yes...
JANE:
Oh,
ja...
MRS.
FAIRFAX:
To
be
worn
by
a
governess?
MRS.
FAIRFAX:
Von
einer
Gouvernante
zu
tragen?
I'm
astonished,
alarmed
Ich
bin
erstaunt,
alarmiert
Perplexed
and
dumbfounded
Verwirrt
und
verblüfft
Bewildered,
embarrassed
Verwirrt,
verlegen
Amazed
and
astounded
Erstaunt
und
verblüfft
JANE:
I
don't
know
why
he
sent
them.
I
told
him
I
would
not
wear
them.
JANE:
Ich
weiß
nicht,
warum
er
sie
geschickt
hat.
Ich
sagte
ihm,
ich
würde
sie
nicht
tragen.
MRS.
FAIRFAX:
Not
wear
them?
MRS.
FAIRFAX:
Nicht
tragen?
And
who
are
you
to
say
you
will
not
wear
jewels
given
Und
wer
bist
du,
dass
du
sagst,
du
wirst
keine
Juwelen
tragen,
die
dir
To
you
by
Mr.
Edward
Fairfax
Rochester?
von
Mr.
Edward
Fairfax
Rochester
gegeben
wurden?
A
slip
of
a
girl
Mädchen,
Du
bist
nur
eine
kleine
Whose
form,
I'll
be
sworn
Deren
Gestalt,
ich
schwöre
es,
He
should
scorn
to
adorn
er
verschmähen
sollte
zu
schmücken
JANE:
No,
indeed,
Mrs.
Fairfax...
JANE:
Nein,
wirklich
nicht,
Mrs.
Fairfax...
MRS.
FAIRFAX:
A
slip
of
a
girl
MRS.
FAIRFAX:
Mädchen,
Du
bist
nur
eine
kleine
Who'd
be
blessed,
at
the
best
Die
bestenfalls
gesegnet
wäre,
To
be
fetchingly
dressed!
wenn
sie
reizvoll
gekleidet
wäre!
JANE:
I
shall
not
wear
them!
JANE:
Ich
werde
sie
nicht
tragen!
MRS.
FAIRFAX:
A
slip
of
a
girl
MRS.
FAIRFAX:
Mädchen,
Du
bist
nur
eine
kleine
Who'll
do
as
she's
told
Die
tun
wird,
was
man
ihr
sagt
Or
be
wholly
cajoled,
Oder
völlig
überredet
wird,
Laughable,
impudent
Lächerlich,
unverschämt
Brazen,
audacious
Dreist,
frech
Saucy,
impertinent
Unverschämt,
unverschämt
Bold
and
ungracious
Kühn
und
ungnädig
ADELE:
Ooh,
voila!
ADELE:
Ooh,
voila!
ROBERT:
From
the
tailor
at
Milcote,
Miss.
ROBERT:
Vom
Schneider
in
Milcote,
Miss.
JANE:
Oh,
yes,
thank
you.
JANE:
Oh,
ja,
danke.
MRS.
FAIRFAX:
So
this
is
the
dress?
MRS.
FAIRFAX:
Das
ist
also
das
Kleid?
JANE:
Do
you
like
it?
JANE:
Gefällt
es
Ihnen?
MRS.
FAIRFAX:
Like
it?
Well,
I...
MRS.
FAIRFAX:
Gefällt
es
mir?
Nun,
ich...
I
remember,
long
ago
Ich
erinnere
mich,
vor
langer
Zeit
When
I
wore
such
a
dress...
Als
ich
so
ein
Kleid
trug...
He
died,
poor
man,
and
broke
my
heart
Er
starb,
der
arme
Mann,
und
brach
mir
das
Herz
Still
broken,
I
confess
Immer
noch
gebrochen,
wie
ich
gestehe
JANE:
I'm
very
sorry
to
hear
that,
Mrs.
Fairfax...
JANE:
Es
tut
mir
sehr
leid,
das
zu
hören,
Mrs.
Fairfax...
MRS.
FAIRFAX:
A
slip
of
a
girl
MRS.
FAIRFAX:
Mädchen,
Du
bist
nur
eine
kleine
Insipidly
built
Fadenscheinig
gebaut
Ill-equipped,
to
the
hilt
Schlecht
ausgerüstet,
bis
zum
Anschlag
JANE:
Mrs.
Fairfax...
JANE:
Mrs.
Fairfax...
MRS.
FAIRFAX:
You're
a
slip
of
a
girl
MRS.
FAIRFAX:
Mädchen,
Du
bist
nur
eine
kleine
And
I'll
bet
he'll
not
let
Und
ich
wette,
er
wird
nicht
zulassen
You
be
more
than
a
pet
dass
du
mehr
als
ein
Haustier
bist
He's
twenty
years
older
Er
ist
zwanzig
Jahre
älter
Aesthetics
won't
let
it
Die
Ästhetik
wird
es
nicht
zulassen
Be
more
than
a
friendship
dass
es
mehr
als
eine
Freundschaft
ist
You'd
better
forget
it
Du
solltest
es
lieber
vergessen
JANE:
No,
indeed,
Mrs.
Fairfax.
Edward
is
young...
JANE:
Nein,
wirklich
nicht,
Mrs.
Fairfax.
Edward
ist
jung...
MRS.
FAIRFAX:
Edward?
MRS.
FAIRFAX:
Edward?
JANE:
He's
young
in
his
heart.
JANE:
Er
ist
jung
in
seinem
Herzen.
MRS.
FAIRFAX:
Really?
MRS.
FAIRFAX:
Wirklich?
JANE:
He
loves
me,
I'm
sure.
JANE:
Er
liebt
mich,
da
bin
ich
sicher.
MRS.
FAIRFAX:
Oh,
dear,
I
don't
know...
MRS.
FAIRFAX:
Oh,
Liebes,
ich
weiß
nicht...
JANE:
I
solemnly
swear...
JANE:
Ich
schwöre
feierlich...
MRS.
FAIRFAX:
Love
is
a
great
thing...
MRS.
FAIRFAX:
Liebe
ist
eine
großartige
Sache...
JANE:
Our
love
will
endure
JANE:
Unsere
Liebe
wird
Bestand
haben
MRS.
FAIRFAX:
Well,
then...
MRS.
FAIRFAX:
Nun,
dann...
I'm
thrilled,
I'm
enchanted
Ich
bin
begeistert,
ich
bin
verzaubert
Enraptured,
excited
Hingerissen,
aufgeregt
Gratified,
tickled...
Erfreut,
gekitzelt...
I
trust
I'm
invited?
Ich
hoffe,
ich
bin
eingeladen?
I'm
charmed,
I'm
disarmed!
Ich
bin
bezaubert,
ich
bin
entwaffnet!
Jane
Eyre,
I'm
delighted!
Jane
Eyre,
ich
bin
entzückt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Gordon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.