Andrea Gioè - Stingy - перевод текста песни на немецкий

Stingy - Andrea Gioèперевод на немецкий




Stingy
Geizig
Too stingy, to take you out for a good meal
Zu geizig, um dich auszuführen zum guten Essen
Too stingy, to let you do what the hell you feel
Zu geizig, dich tun zu lassen, was zum Teufel du willst
Too stingy better to save up than to splash out
Zu geizig, lieber sparen als raushauen zu müssen
Too stingy that is what, i am about
Zu geizig, das ist, wozu ich mich versteh
Too stingy, to buy you flowers, buy you a rose
Zu geizig, dir Blumen oder 'ne Rose zu kaufen
Too stingy, to write you poems, write you prose
Zu geizig, dir Gedichte zu dichten, Prosa zu schreiben
Too stingy, to pop the question and tie the knot
Zu geizig, die Frage zu stellen und den Bund zu schließen
Let's just live together, you pay the bills if i cannot
Lass uns einfach zusammenleben, zahlst du die Rechnungen, wenn ich nicht kann!
But love oh love, oh love is complicity
Doch Liebe, oh Liebe, oh Liebe ist Komplizenschaft
What is the point in no generosity
Was soll's ohne Freigiebigkeit, wozu ist das gut?
It's giving each day, like it's going out of style
Es ist, sich jeden Tag zu schenken, als käms aus der Mode
It's not about money, but about what
Es geht nicht ums Geld, doch darum, was dich
Really makes you smile
wirklich glücklich macht
Too stingy, to share my miserable paycheck
Zu geizig, um mein kümmerliches Gehalt zu teilen
I pretend to forget my wallet, what the heck!
Tu ich so, als vergäß ich mein Portemonnaie, was solls!
I disgust myself, but even that, takes up my time
Ich ekle mich vor mir selbst, doch auch das kostet Zeit
Let me survive, in my little space
Lass mich bloß überleben in meiner kleinen Welt
Where my words rhyme
wo meine Worte Reim sich find't
But love oh love, oh love is complicity
Doch Liebe, oh Liebe, oh Liebe ist Komplizenschaft
What is the point in no generosity
Was soll's ohne Freigiebigkeit, wozu ist das gut?
It's giving each day, like it's going out of style
Es ist, sich jeden Tag zu schenken, als käms aus der Mode
It's not about money, but about what
Es geht nicht ums Geld, doch darum, was dich
Really makes you smile
wirklich glücklich macht
Tirchio
Geizig
Tirchio
Geizig
Tirchio
Geizig
Ma l'amore, l'amore, l'amore è complicità
Doch Liebe, Liebe, die Liebe ist Komplizenschaft
Con generosità ... o che senso ha?
Mit Großzügigkeit ... Steckt sonst kein Sinn dahinter?
È donarsi ogni giorno senza promiscuità
Es heißt, sich selbst täglich zu schenken ohne Gemeinheit
Non badare a spese, pretese, volerne solo la felicità!
Sparsamkeit vergessend, Forderungen auch, ihr wahres Glück nur zu gewährn!
But love oh love, oh love is complicity
Doch Liebe, oh Liebe, oh Liebe ist Komplizenschaft
What is the point in no generosity
Was soll's ohne Freigiebigkeit, wozu ist das gut?
It's giving each day, like it's going out of style
Es ist, sich jeden Tag zu schenken, als käms aus der Mode
It's not about money, but about what
Es geht nicht ums Geld, doch darum, was dich
Really makes you smile
wirklich glücklich macht
Eh niescili sti picciuli, minchia avi à cura!
Und schmeiß das Geld raus, verdammt, pass auf!





Авторы: Alex Vecchietti, Andrea Gioè


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.