Andrea Gioè - Tirchio - перевод текста песни на русский

Tirchio - Andrea Gioèперевод на русский




Tirchio
Скупец
Tirchio per portarti fuori a cena
Скупец не зову тебя в ресторан,
Son tirchio se magari passi tu domani sera
Скупец, если завтра ты заходишь ко мне без альтернатив,
Tirchio perché un "Mc" costa meno di una cena
Скупец ведь «Мак» дешевле, чем ужин при свечах,
Dovrei farmi schifo, ma sto bene anche vestito da iena
Мне должно быть стыдно, но мне норм в облике гиены.
Tirchio per regalarti una rosa
Скупец не дарю тебе роз,
Tirchio per immortalarti in una prosa
Скупец лишь в строках тебя замороз,
Tirchio perché costa troppo portarti all'altare
Скупец слишком дорого вести под венец,
Convivo ... lo paghi tu l'avvocato se andasse male
Живём без печати адвокат твой, если конец.
Ma l'amore, l'amore, l'amore è complicità
Но любовь, любовь, любовь это доверенность,
Con generosità ... o che senso ha?
Без щедрости... ну какой в ней смысл тогда?
È donarsi ogni giorno senza promiscuità
Дарить себя каждый день, но без вседозволенности,
Non badare a spese, pretese, volerne solo la felicità!
Не считать траты, не ждать платы лишь твоя радость навсегда!
Tirchio anche nel donarti col mio portafoglio
Скупец даже с кошельком в подарке,
Tirchio e fingo d'avere scordato anche il portafoglio
Скупец притворюсь, что и кошелёк забыл в маркете,
Potrei farmi schifo ma mi affatica troppo anche il pensarlo
Мне должно быть мерзко, но лень даже думать об этом,
Sopravvivo comodo comodo nella mia limonia come il tarlo
Я живу уютно, как червь, в своей лимонной вселенной.
Ma l'amore, l'amore, l'amore è complicità
Но любовь, любовь, любовь это доверенность,
Con generosità ... o che senso ha?
Без щедрости... ну какой в ней смысл тогда?
È donarsi ogni giorno senza promiscuità
Дарить себя каждый день, но без вседозволенности,
Non badare a spese, pretese, volerne solo la felicità!
Не считать траты, не ждать платы лишь твоя радость навсегда!
Stingy
Скупердяй,
Stingy
Скупердяй,
Stingy
Скупердяй,
But love oh love, oh love is complicity
But love oh love, oh love is complicity
What is the point in no generosity
What is the point in no generosity
It's giving each day, like it's going out of style
It's giving each day, like it's going out of style
It's not about money, but about what
It's not about money, but about what
Really makes you smile
Really makes you smile
Ma l'amore, l'amore, l'amore è complicità
Но любовь, любовь, любовь это доверенность,
Con generosità ... o che senso ha?
Без щедрости... ну какой в ней смысл тогда?
È donarsi ogni giorno senza promiscuità
Дарить себя каждый день, но без вседозволенности,
Non badare a spese, pretese, volerne solo la felicità!
Не считать траты, не ждать платы лишь твоя радость навсегда!
Eh niescili sti picciuli, minchia avi à cura!
Эх, трать эти деньги, чёрт, береги их!





Авторы: Andrea Gioe'


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.