Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
in
the
hell
was
that?
Was
zum
Teufel
war
das?
What
in
the
hell
are
you
doing
downtown?
Was
zum
Teufel
machst
du
in
der
Stadt?
Don't
you
know
that
Burr
is
going
to
run
against
your
father
to
humiliate
me
and
try
to
bring
us
down?
Weißt
du
nicht,
dass
Burr
gegen
deinen
Vater
antreten
wird,
um
mich
zu
demütigen
und
zu
versuchen,
uns
zu
Fall
zu
bringen?
I
will
not
let
our
family
be
embarrassed
like
this
Ich
werde
nicht
zulassen,
dass
unsere
Familie
so
bloßgestellt
wird.
I'll
grab
a
pen
and
paper,
let
the
whole
world
know
Ich
werde
mir
Stift
und
Papier
schnappen
und
es
die
ganze
Welt
wissen
lassen.
You
swing
at
my
family
you
better
not
miss
Wenn
du
meine
Familie
angreifst,
solltest
du
besser
nicht
verfehlen.
You
better
have
another
punch
to
throw
Du
solltest
besser
noch
einen
Schlag
parat
haben.
You
could
let
it
go
Du
könntest
es
loslassen.
Stay
alive
for
me
Bleib
für
mich
am
Leben.
Live
to
fight
another
day
Lebe,
um
einen
anderen
Tag
zu
kämpfen.
People
will
always
be
critical
Die
Leute
werden
immer
kritisch
sein.
They'll
make
the
personal
political
Sie
werden
das
Persönliche
politisch
machen.
They'll
try
to
knock
you
off
your
pedestal,
your
pinnacle
Sie
werden
versuchen,
dich
von
deinem
Podest,
deinem
Gipfel
zu
stoßen.
Let
other
people
be
cynical
Lass
andere
zynisch
sein.
You're
smiling
because
you
know
I'm
right
Du
lächelst,
weil
du
weißt,
dass
ich
Recht
habe.
And
you
know
if
the
president
were
here
he
would
tell
you
the
same
thing
Und
du
weißt,
wenn
der
Präsident
hier
wäre,
würde
er
dir
dasselbe
sagen.
No,
the
president's
not
here—
Nein,
der
Präsident
ist
nicht
hier—
I
heard
about
Burr
Ich
habe
von
Burr
gehört.
You
didn't
kill
him
did
you?
Du
hast
ihn
nicht
getötet,
oder?
Were
you
here
this
whole
time?
Warst
du
die
ganze
Zeit
hier?
Stay
alive
for
me
Bleib
für
mich
am
Leben.
Let
it
slide
right
by
Lass
es
einfach
vorbeiziehen.
Let
it
slide
right
by
Lass
es
einfach
vorbeiziehen.
You
don't
have
to
bring
a
gun
to
a
knife
fight
Du
musst
keine
Waffe
zu
einem
Messerkampf
mitbringen.
It's
not
a
case
of
your
money
or
your
life,
right?
Es
geht
nicht
um
dein
Geld
oder
dein
Leben,
richtig?
You
know
you
really
oughta
listen
to
your
wife,
right?
Du
weißt,
du
solltest
wirklich
auf
deine
Frau
hören,
richtig?
So
let
it
go
Also
lass
es
los.
Don't
let
'em
know
what
you're
against
or
what
you're
for!
Lass
sie
nicht
wissen,
wogegen
du
bist
oder
wofür
du
bist!
Shake
hands
with
him!
Schüttle
ihm
die
Hand!
Charm
her!
Bezaubere
ihn!
Ladies
and
gentlemen
welcome
Senator
Aaron
Burr!
Meine
Damen
und
Herren,
willkommen
Senator
Aaron
Burr!
Let
everybody
know
Lass
es
alle
wissen.
You
can
take
a
body
blow
Du
kannst
einen
Tiefschlag
einstecken.
Let
everybody
know
Lass
es
alle
wissen.
You
can
learn
to
let
it
go
Du
kannst
lernen,
loszulassen.
Look
around,
look
around
at
how
Sieh
dich
um,
sieh
dich
um,
wie
Lucky
you
are
to
be
alive
right
now
glücklich
du
sein
kannst,
jetzt
am
Leben
zu
sein.
Let
everybody
know
Lass
es
alle
wissen.
You
can
take
a
body
blow
Du
kannst
einen
Tiefschlag
einstecken.
Let
everybody
know
Lass
es
alle
wissen.
You
can
take
a
body
blow
Du
kannst
einen
Tiefschlag
einstecken.
Let
everybody
know
Lass
es
alle
wissen.
You
can
take
a
body
blow
Du
kannst
einen
Tiefschlag
einstecken.
Let
everybody
know
Lass
es
alle
wissen.
You
can
take
a
body
blow
Du
kannst
einen
Tiefschlag
einstecken.
Look
around,
look
around
at
how
Sieh
dich
um,
sieh
dich
um,
wie
Lucky
you
are
to
be
alive
right
now
glücklich
du
sein
kannst,
jetzt
am
Leben
zu
sein.
If
somebody
tries
to
lay
you
low
Wenn
dich
jemand
zu
Fall
bringen
will,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: andrea hamilton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.