Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bulàggna l'è cambiè
Bologna hat sich verändert
Bulàggna
le
cambiè,
tótt
al
mannd
al
cambia...
anca
mé,
Bologna
hat
sich
verändert,
die
ganze
Welt
verändert
sich...
auch
ich,
Cal
rìtmo
qué
al
va
ban,
anche
per
i
ghetti
di
New
York,
Dieser
Rhythmus
hier
passt
gut,
auch
für
die
Ghettos
von
New
York,
O
la
periferì
ed
Nuova
Delhy,
e
le
montagne
curde,
Oder
die
Peripherie
von
Neu-Delhi,
und
die
kurdischen
Berge,
Sòtta
ai
grandi
cieli,
Unter
den
großen
Himmeln,
A
voi
imparèr
a
chattèr,
e
a
viazèr
su
internet.
Ich
will
lernen
zu
chatten,
und
im
Internet
zu
reisen.
Cinìs,
giapunìs,
africàn,
albanìs,
Chinesen,
Japaner,
Afrikaner,
Albaner,
Róss
ed
Bazzàn,
filipén
ed
Calderèra,
Russen
aus
Bazzano,
Filipinos
aus
Calderara,
Indiàn
maruchén,
àrab
algerén,
Inder,
Marokkaner,
algerische
Araber,
I
fan
impressiàn,
sòtt
al
Pavaiàn.
Sie
machen
Eindruck,
unter
dem
Pavaglione.
Ón
ed
Curdgèla
na
vólta,
entrò
in
un
bar
di
Funo,
Einer
aus
Corticella
ging
einmal
in
eine
Bar
in
Funo,
Ci
guardaron
storto,
csa
fèt
té
qué?
Sei
fuori
zona!
Sie
schauten
ihn
schief
an,
was
machst
du
denn
hier?
Du
bist
nicht
von
hier!
Va
mo'
a
cuntèr
sta
storia
qué
a
una
rondine
o
ad
un
falco
Erzähl
diese
Geschichte
doch
mal
einer
Schwalbe
oder
einem
Falken
O
al
mi
amìg
Carlén,
cal
va
a
Firànz
in
curva
Oder
meinem
Freund
Carlino,
der
nach
Florenz
in
die
Kurve
fährt
Tótt
bardè
ed
rossoblù.
Ganz
in
Rot-Blau
gekleidet.
Cinìs,
giapunìs,
africàn,
albanìs,
Chinesen,
Japaner,
Afrikaner,
Albaner,
Róss
ed
Bazzàn,
filipén
ed
Calderèra,
Russen
aus
Bazzano,
Filipinos
aus
Calderara,
Indiàn
maruchén,
àrab
algerén,
Inder,
Marokkaner,
algerische
Araber,
I
én
mégga
catìv,
si
én
sòul
pérs.
Sie
sind
nicht
böse,
sie
haben
sich
nur
verirrt.
As
pól
vivér
insàmm,
anc
sa
sàn
divérs.
Man
kann
zusammenleben,
auch
wenn
man
verschieden
ist.
Bulàggna
lè
cambiè,
ans
tróva
pió
un
etrusco
nianc
a
pagherél
Bologna
hat
sich
verändert,
man
findet
keinen
Etrusker
mehr,
nicht
mal
gegen
Bezahlung
Se
a
te
ti
piace
il
pése,
a
mè
invézi
l'um
va
brisa
zò...
e
alóra!
Wenn
du
Fisch
magst,
ich
hingegen
krieg
ihn
nicht
runter...
na
und!
Mé
al
sò
che
té
t'é
dla
Fortitudo,
invézi
mè
a
san
dla
Virtus...
Ich
weiß,
dass
du
für
Fortitudo
bist,
ich
hingegen
bin
für
Virtus...
Csa
cambia...?!
Was
ändert
das...?!
T'um
fè
ander
za
d'testa,
ma
siamo
amici,
e
la
va
ban
acsé.
Du
machst
mich
verrückt,
aber
wir
sind
Freunde,
und
so
ist
es
gut.
Cinìs,
giapunìs,
africàn,
albanìs,
Chinesen,
Japaner,
Afrikaner,
Albaner,
Róss
ed
Bazzàn,
filipén
ed
Calderèra,
Russen
aus
Bazzano,
Filipinos
aus
Calderara,
Indiàn
maruchén,
àrab
algerén,
Inder,
Marokkaner,
algerische
Araber,
I
fan
impressiàn,
sótt
al
Pavaiàn.
Sie
machen
Eindruck,
unter
dem
Pavaglione.
As
pól
vivér
insàmm,
anc
sa
sàn
divérs.
Man
kann
zusammenleben,
auch
wenn
man
verschieden
ist.
Cinìs,
giapunìs,
africàn,
albanìs,
Chinesen,
Japaner,
Afrikaner,
Albaner,
Róss
ed
Bazzàn,
filipén
ed
Calderèra,
Russen
aus
Bazzano,
Filipinos
aus
Calderara,
Indiàn
maruchén,
àrab
algerén,
Inder,
Marokkaner,
algerische
Araber,
I
én
mégga
catìv,
si
én
sòul
pérs.
Sie
sind
nicht
böse,
sie
haben
sich
nur
verirrt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.