Текст и перевод песни Andrea Mingardi - Ajo Vest un Marzian
Ajo Vest un Marzian
I Saw a Martian
A
iò
vésst
un
marziàn
"Ban
duv
l'éra,
ban
duv
l'éra?
"I
saw
a
Martian!"
"Where
was
he,
where
was
he?"
(Trai
volt)
L'é
impusébbil,
t'n'è
vésst
brisa
ban!"
(Three
times)
"It's
impossible,
you
didn't
see
anyone!"
In
mèz
la
campagna
tais
a
San
Zvan.
In
the
middle
of
the
countryside
near
San
Giovanni.
In
mèz
la
campagna
tais
a
San
Zvan.
In
the
middle
of
the
countryside
near
San
Giovanni.
"It
sicur,
it
sicur?".
Ma
vaca,
dla
pòra
am
san
pugè'l
mur!
"Are
you
sure,
are
you
sure?"
"Damn
it,
I
almost
shit
my
pants!"
L'éra
a
tri
méter
o
quàter
dal
fòs
quand
al
ho
vésst
am
san
caghè
adòs,
He
was
three
or
four
meters
from
the
ditch
when
I
saw
him,
I
almost
crapped
myself,
Pò
ai
ho
pinsè
a
san
fortunè
la
sienza
del
mondo
ha
bisogno
di
me.
Then
I
thought,
lucky
me,
the
world
of
science
needs
me.
Mi
son
vicinato
co'un
surìs
tràgic
ambasciatore
dal
mannd
intìr,
I
approached
with
a
tragic
smile,
ambassador
of
the
entire
world,
Ai
ho
fat
acsé
in
saggn
ed
salùt
ma
a
saré
ban
scapè
dluntìra.
I
did
this
as
a
sign
of
greeting
but
I
almost
ran
away.
A
iò
vésst
un
marziàn
"Ban
cum
l'era,
ban
cum
l'era?
I
saw
a
Martian
"What
was
he
like,
what
was
he
like?
(Trai
vòlt)
S'eri
svino,
l'hai
visto
benino."
(Three
times)
"If
you
were
drunk,
I
saw
him
very
well."
L'avèva
trai
gamb,
ónna
piò
curta,
sotili
sotili
pareven
grissén,
He
had
three
legs,
one
shorter,
thin
thin
they
looked
like
grissini,
Con
dòu
stèva
in
pì
l'ètra
éra
mórta
pròpri
cumpagna
l'usèl
ed
Sandrén.
With
two
he
stood,
the
other
was
dead,
just
like
Sandrino's
bird.
Al
tranc
parèva
na
murtadèla
e
i
brazén
du
zuzizùt,
His
torso
looked
like
a
mortadella
and
his
arms
like
two
little
sausages,
Al
man
i
avèven
ventquàter
dida
e
in
vatta
al
pèt
dagg'
o
tragg'
tatt.
His
hands
had
twenty-four
fingers
and
on
his
chest,
tattoos
or
drawings.
La
tèsta
cumpàgn
un
mlòn
sanza
cavì,
ma
in
vatta,
l'antanna
dla
televisiàn!
His
head
like
a
bald
melon,
but
on
top,
the
TV
antenna!
Quatr
uc'
trai
uràcc'
sett
bus
int
al
nès,
na
bacca
davanti
e
ónna
de
dri.
Four
ears
between
the
earrings,
seven
holes
in
his
nose,
one
mouth
in
front
and
one
behind.
"Ma
cuss'èt
détt,
e
lò
l'ha
parlè?
Brisa
tgnìres
acsé
a
metè!"
"But
what
are
you
saying,
did
he
speak?
Stop
messing
around!"
PARLATO:
La
premma
cósa
da
fèr
l'éra
dèri
al
benvenuto.
Mé
i
ho
tintè,
ci
ho
detto:
SPOKEN:
The
first
thing
to
do
was
to
welcome
him.
So
I
tried,
I
said:
Welcome...
bienvenù...
vut
na
cicles?
Welcome...
bienvenu...
want
a
lollipop?
Pò
an
i
ho
nianc
dett
marziano
parché
s'l'é
ed
Venere
l'é
cumpagna
dir
a
ón
milanéssta
s'l'é
dl'Inter...
Then
I
didn't
even
say
Martian
because
if
he's
from
Venus
it's
like
asking
a
Milanese
if
he's
from
Inter...
T'um
pér
un
fat
còs,
t'ì
tott
stralanchè.
Mo
csèt
adòs...
un
marziano
dla
mutua?
You
understand,
you
get
all
flustered.
But
come
on...
a
Martian
from
the
mutual
aid
society?
Di
quèl?
Oh!
di
qualo?
Noi
italiani
amichi!
Noi
italiani
nel
Mec...
ancora
per
poc!
Say
something?
Oh!
Say
something?
We
Italians
are
friends!
We
Italians
in
the
Mec...
almost!
T'né
di
baiuc
tè,
t'né
di
baiuc!
Acciaio
inossidabile!...
e
nueter
què
satta...
You
say
hello,
you
say
hello!
Stainless
steel!...
and
we're
just
crap...
Sta
zétt
ch'al
s'é
mòs...
sta
zétt
ch'al
s'é
mòs.
Avérra
la
bacca
e
l'um
dis
"Taf
red
ni
ed
luc
rocs
ni
nailati".
Be
quiet,
he
moved...
be
quiet,
he
moved.
He
opened
his
mouth
and
said
"Taf
red
ni
ed
luc
rocs
ni
nailati".
Cósa?
"Taf
red
ni
ed
luc
rocs
ni
nailati"...
aspetta
ch'a
scriv..."Taf
red
ni
ed
luc
rocs
ni
nailati"
What?
"Taf
red
ni
ed
luc
rocs
ni
nailati"...
wait,
let
me
write
it
down..."Taf
red
ni
ed
luc
rocs
ni
nailati"
Ai
ho
capé
l'é
alarvérsa...
scòrr
in
italiàn,
fat
dèr
int
al
cul...!
I
got
it,
it's
backwards...
speak
Italian,
you
asshole...!
Da
dove
vieni,
da
dove
vieni?
A
ven
da
luntan,
a
ven
da
luntan.
Where
do
you
come
from,
where
do
you
come
from?
He
comes
from
far
away,
he
comes
from
far
away.
Ban
csa
zàirchet
qué
al
mannd,
tè
che
sei
tanto
progredito?
What
are
you
doing
here
on
Earth,
you
who
are
so
advanced?
Hai
un
disco
volante
e
il
radar
in
testa
e
chissà
quanti
strampalerì.
You
have
a
flying
saucer
and
radar
in
your
head
and
who
knows
how
many
other
gadgets.
Al
m'ha
arspòst
"un
dé
a
girèva
an
in
psèva
pió
ed
stèr
là
da
mé...
He
answered
me
"one
day
I
was
wandering
around,
I
couldn't
stand
being
there
anymore..."
A
iò
vésst
la
tèra,
al
vòster
mannd,
am
é
quèsi
pèrs
ed
turnèr
cinén...
I
saw
the
Earth,
your
world,
I
almost
got
lost
trying
to
turn
around...
Ai
ho
dusànt
ân
o
fórse
anc
de
pió,
ed
il
progresso
l'é
carsó
con
mé...
I'm
two
hundred
years
old,
maybe
even
more,
and
progress
has
raced
with
me...
Forse
non
sembra,
at
pèr
una
fóla,
ma
tanti
anni
fa
me
ai
éra
fat
cumpagna
té,
Maybe
it
doesn't
seem
like
it,
it
seems
like
a
fairy
tale,
but
many
years
ago
I
was
made
like
you,
Po'
dal
guèri
tremàndi,
l'inquinamento,
al
sit
ch'al
manchèva:
am
san
trasfurmè.
Then
with
the
terrible
wars,
the
pollution,
the
lack
of
space:
we
were
transformed.
La
zant
l'an
mór
pió,
al
mèr
l'è
sughè,
la
fruta
è
sintetica
e
plastifichè,
People
don't
die
anymore,
the
sea
is
dry,
the
fruit
is
synthetic
and
plastic,
L'aria
l'é
vairda
i
àlber
in
i
én
pió,
la
tèra
è
desérta
a
pérsita
d'oc'.
The
air
is
green,
there
are
no
more
trees,
the
earth
is
a
desert
as
far
as
the
eye
can
see.
Se
la
memoria
funziona
ancòura
ban
té
t'i
da
èser
un
cuntadén,
If
my
memory
still
works,
you
must
have
been
a
farmer,
Pòsia
stèr
qué
a
respirèr
aria
bóna,
pòsia
magnèr
un
tòcc
ed
zivalla?
Can
I
stay
here
and
breathe
good
air,
can
I
eat
a
piece
of
salami?
A
iò
vésst
un
marziàn
(trai
volt)
magnèva
zivalla,
zighèva
cuntànt,
I
saw
a
Martian
(three
times)
he
ate
salami,
he
sang
happily,
A
iò
vésst
un
marziàn.
I
saw
a
Martian.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Mingardi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.