Текст и перевод песни Andrea Mingardi - Socc'Mel
Socc'Mel
Socc'Mel (Damn It)
A
ié
quelc
d'ounn
c'ag
pies
dir
"Accipicchia",
There
are
those
who
say
"Accipicchia"
(Good
Heavens),
Quelc
d'un
eter
"Perbacco,
ohibò",
Others
say
"Perbacco,
ohibò"
(Goodness
Gracious),
Zerti
volt
as
seint
dir
"Porco
giuda",
Sometimes
you
hear
"Porco
giuda"
(Judas
Priest),
"Puttana
l'Eva",
"C'ag
gnésa
un
azident",
"Puttana
l'Eva"
(Damn
Eve),
"C'ag
gnésa
un
azident"
(I
had
an
accident),
Ma
la
piò
giosta
par
la
mateina
in
zenait
But
the
most
fitting
for
the
morning
zenith,
La
capesen
in
Bulivia
ed
in
Kuwait
Understood
in
Bolivia
and
Kuwait
"Per
dindirindina"?
No
no
no.
"Per
dindirindina"?
No
no
no
(By
Jingo?).
"Accidentaccio"?
Mocché.
"Accidentaccio"?
Not
quite
(Darn
it?).
"Poffarbacco"?
Mo
gnanc!
"Poffarbacco"?
Not
even
close
(Goodness
me?).
"Capperi"?
Eh.
"Capperi"?
Eh
(Gee?).
Quand
l'è
fràdd
When
it's
cold
Quand
l'è
cheld
When
it's
hot
Et
vest
che
gnòca?
And
that
dress,
wow?
I
t'an
guzé
la
machina!
They
stole
your
car!
Eh
SOCMEL
ben!
Eh,
DAMN
IT,
alright!
A
Ferrara
i
disen
"Maial!"
In
Ferrara
they
say
"Maial!"
(Pig!)
A
Cesena
"Oscia
patacca!"
In
Cesena
"Oscia
patacca!"
(Oh,
for
Pete's
sake!)
A
Parma
e
Piacenza
"Fisci,
co'
dit,
vé?"
In
Parma
and
Piacenza
"Fisci,
co'
dit,
vé?"
(Darn
it,
what
did
you
say?)
A
Reggio
e
Modena
"Che
lavor,
zio
canta!"
In
Reggio
and
Modena
"Che
lavor,
zio
canta!"
(What
a
job,
uncle
sings!)
Al
fat
l'è
che
l'omen
l'ha
bisàgn
ed
sfugheres,
The
fact
is,
man
needs
to
vent,
Piutost
che
tgnir
denter
l'è
mej
scancherer.
Rather
than
holding
it
in,
it's
better
to
let
it
out.
"Corbezzoli"?
No
no
no.
"Corbezzoli"?
No
no
no
(Oh,
my
goodness?).
"Urca"?
Mo
gnanc!
"Urca"?
Not
even
close
(Gosh?).
"Caspiterina"?
Eh,
no.
"Caspiterina"?
Eh,
no
(Oh,
dear?).
"Cribbio"?
Sé!
"Cribbio"?
Yes
(Heck?).
Quand
t'i
stòff
When
you're
fed
up
Et
roump
i
maroun
And
it
breaks
your
balls
Quand
t'e
sàn
When
you're
healthy
SOCMEL
che
sàn!
DAMN
IT,
you're
healthy!
I
fan
dal
casein
They're
making
a
fuss
SOCMEL,
basta,
oh!
DAMN
IT,
enough,
oh!
Gig
l'ha
veint!
Gigi
won!
SOCMEL,
quanto?
DAMN
IT,
how
much?
Queng
milierd
al
lòt!
Forty
billion
in
the
lottery!
SOCMEL,
busein!
DAMN
IT,
lucky
guy!
Iofà
l'é
mort
Iofà
is
dead
Eh,
SOCMEL,
puvrein!
Eh,
DAMN
IT,
poor
guy!
Ajé
gnu
un
scarabacein
I
got
a
cockroach
SOCMEL,
pugnàta!
DAMN
IT,
punch
it!
Un
dé
Guglielmo
Marconi
ed
Bulàgna
One
day
Guglielmo
Marconi
of
Bologna
L'era
in
vàtta
a
la
so
culeina
Was
on
top
of
his
little
hill
Edmandé
a
so
fiola
Elettra
Asking
his
daughter
Elettra
"Senti
niente?
No?
L'è
n'arveina!"
"Do
you
hear
anything?
No?
It's
a
hoax!"
Pò
a
l'impruvis
il
genio
fé
un
sbrai,
Then
suddenly
the
genius
screamed,
Parté
un
"SOCMEL,
funziouna
al
zavai!"
A
"DAMN
IT,
it
works
like
a
charm!"
erupted
"Mortacci
belin"?
No
no.
"Mortacci
belin"?
No
no
(Damn
it
all?).
"Bischero
pirla"?
Mo
gnanc.
"Bischero
pirla"?
Not
even
close
(Stupid
idiot?).
"Mannaggia
vaimona"?
Sé!
"Mannaggia
vaimona"?
Yes
(Damn
it?).
"Ostriga
minchia"?
Mocché!
"Ostriga
minchia"?
Not
quite
(Oysters,
dick?).
Quand
l'è
fràdd
When
it's
cold
Quand
l'è
cheld
When
it's
hot
Sempre
SOCMEL!
Always
DAMN
IT!
Come
passa
il
tempo...
How
time
flies...
SOCMEL,
s'al
pàsa!
DAMN
IT,
it
flies!
Guarda
che
tramonto!
Look
at
that
sunset!
SOCMEL
che
bel
tramonto
che
c'è
stasera!
DAMN
IT,
what
a
beautiful
sunset
tonight!
T'i
trop
bèla!
You're
so
beautiful!
SOCMEL
s't'i
bèla!
DAMN
IT,
you're
beautiful!
Un
dorum
c'l'è
un
spetachel
A
joint
that's
a
spectacle
SOCMEL
che
gnoc!!!
DAMN
IT,
what
a
babe!!!
Sàmm
qui
in
mez
al
trafic
We're
here
in
the
middle
of
traffic
Du
maroun,
SOCMEL!
Two
assholes,
DAMN
IT!
I
m'an
inculé
la
machina!
They
stole
my
car!
Eh
ben
ben,
SOCMEL!
Eh,
well
well,
DAMN
IT!
Và
mo
là,
và
mo
là,
và
mo
là,
va
mo
là,
va
mo
là!
Go
on,
go
on,
go
on,
go
on,
go
on!
Quand
l'è
fràdd
When
it's
cold
Quand
l'è
cheld
When
it's
hot
Non
ci
son
più
le
mezze
canzoni...
There
are
no
more
half
songs...
T'i
trop
bèla
You're
so
beautiful
T'i
belésma,
a
t'al
degh
me
You're
beautiful,
I
tell
you
Come
passa
il
tempo!
How
time
flies!
Sembrava
ieri
invece...
It
seemed
like
yesterday
instead...
DIO
BONO
E'
GIA'
IL
DUEMILA!
GOOD
GOD
IT'S
ALREADY
TWO
THOUSAND!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Mingardi, Maurizio Tirelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.