Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Per
fuggire
il
destino
Um
dem
Schicksal
zu
entfliehen
Ed
avere
di
più
Und
mehr
zu
haben
Ho
racchiuso
sottovetro
l'anima
Habe
ich
meine
Seele
unter
Glas
verschlossen
La
mia
mano
fremeva
Meine
Hand
zitterte
Invocando
la
notte
Als
ich
die
Nacht
beschwor
Trascinato
dalle
correnti
Von
den
Strömungen
mitgerissen
Vedo
riva
e
mi
allontano
Sehe
ich
das
Ufer
und
entferne
mich
E
ho
mangiato
le
ore
Und
ich
habe
die
Stunden
verschlungen
Affamato
come
mai
Hungrig
wie
nie
zuvor
Consumando
senza
amore
Habe
ohne
Liebe
verzehrt
Tutto
il
meglio
di
me
Alles
Beste
von
mir
E
ho
risposto
col
ghiaccio
Und
ich
habe
mit
Eis
geantwortet
Ad
calore
bruciante
Auf
die
brennende
Hitze
Delle
lacrime
dell'inferno
Der
Tränen
der
Hölle
E
ho
fatto
passi
da
gigante
Und
ich
habe
riesige
Schritte
gemacht
Inchiodato
al
suolo
Am
Boden
festgenagelt
E,
nudo,
mi
son
svegliato
Und,
nackt,
bin
ich
aufgewacht
Coperto
d'oro
Mit
Gold
bedeckt
Guardando
dall'alto
di
un
castello
di
sabbia
Von
der
Spitze
eines
Sandburg
aus
blickend
Potevo
sentirmi
potente
come
un
io
Konnte
ich
mich
mächtig
fühlen,
wie
ein
ich
Ma
al
primo
lampo,
alla
prima
pioggia
Aber
beim
ersten
Blitz,
beim
ersten
Regen
Immerso
nel
fango,
al
freddo,
nel
buio
Im
Schlamm
versunken,
in
der
Kälte,
im
Dunkeln
La
notte
è
sembrata
non
finire
mai
Schien
die
Nacht
nie
enden
zu
wollen
Dei
sogni
rimangono
solo
brandelli
Von
den
Träumen
bleiben
nur
Fetzen
Del
suo
potere
inutile
neppure
quelli
Von
seiner
nutzlosen
Macht
nicht
einmal
jene
E
ogni
singolo
giorno
che
passa
Und
jeder
einzelne
Tag,
der
vergeht
Ogni
storia
perduta
che
era
mia
Jede
verlorene
Geschichte,
die
mir
gehörte
Mi
ricordano
il
pezzo
di
cuore
che
ho
dato
via
Erinnert
mich
an
das
Stück
meines
Herzens,
das
ich
weggegeben
habe
Nemmeno
una
sola
carezza
che
possa
salvarmi
Nicht
eine
einzige
Liebkosung,
die
mich
retten
könnte
O
un
faro
che
nella
tempesta
io
possa
vedere
Oder
ein
Leuchtturm,
den
ich
im
Sturm
sehen
könnte
Non
sento
rumori
dal
mondo
Ich
höre
keine
Geräusche
von
der
Welt
Un
nodo
mi
chiude
il
respiro
Ein
Knoten
verschließt
mir
den
Atem
Ma
anche
se
al
fondo
del
fondo
comunque
io
vivo
Aber
auch
wenn
ich
ganz
unten
bin,
lebe
ich
doch
Ed
ora
vorrei
tutte
quelle
rose
Und
jetzt
möchte
ich
all
jene
Rosen
Ferirmi
la
carne
versando
sangue
più
delle
spade
Mein
Fleisch
verletzen
und
mehr
Blut
vergießen
als
die
Schwerter
Che
sia
maledetto
il
mio
nome
Verflucht
sei
mein
Name
Ma
se
ancora
per
poco
respiro
Aber
wenn
ich
noch
für
kurze
Zeit
atme
Anche
se
al
fondo
del
fondo
comunque
io
vivo
Auch
wenn
ich
ganz
unten
bin,
lebe
ich
doch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberta Mogliotti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.