Andrea Mirò - Faust - перевод текста песни на немецкий

Faust - Andrea Miròперевод на немецкий




Faust
Faust
Per fuggire il destino
Um dem Schicksal zu entfliehen
Ed avere di più
Und mehr zu haben
Ho racchiuso sottovetro l'anima
Habe ich meine Seele unter Glas verschlossen
La mia mano fremeva
Meine Hand zitterte
Invocando la notte
Als ich die Nacht beschwor
Trascinato dalle correnti
Von den Strömungen mitgerissen
Vedo riva e mi allontano
Sehe ich das Ufer und entferne mich
E ho mangiato le ore
Und ich habe die Stunden verschlungen
Affamato come mai
Hungrig wie nie zuvor
Consumando senza amore
Habe ohne Liebe verzehrt
Tutto il meglio di me
Alles Beste von mir
E ho risposto col ghiaccio
Und ich habe mit Eis geantwortet
Ad calore bruciante
Auf die brennende Hitze
Delle lacrime dell'inferno
Der Tränen der Hölle
Sorridente
Lächeln
E ho fatto passi da gigante
Und ich habe riesige Schritte gemacht
Inchiodato al suolo
Am Boden festgenagelt
E, nudo, mi son svegliato
Und, nackt, bin ich aufgewacht
Coperto d'oro
Mit Gold bedeckt
Guardando dall'alto di un castello di sabbia
Von der Spitze eines Sandburg aus blickend
Potevo sentirmi potente come un io
Konnte ich mich mächtig fühlen, wie ein ich
Ma al primo lampo, alla prima pioggia
Aber beim ersten Blitz, beim ersten Regen
Immerso nel fango, al freddo, nel buio
Im Schlamm versunken, in der Kälte, im Dunkeln
La notte è sembrata non finire mai
Schien die Nacht nie enden zu wollen
Dei sogni rimangono solo brandelli
Von den Träumen bleiben nur Fetzen
Del suo potere inutile neppure quelli
Von seiner nutzlosen Macht nicht einmal jene
E ogni singolo giorno che passa
Und jeder einzelne Tag, der vergeht
Ogni storia perduta che era mia
Jede verlorene Geschichte, die mir gehörte
Mi ricordano il pezzo di cuore che ho dato via
Erinnert mich an das Stück meines Herzens, das ich weggegeben habe
Nemmeno una sola carezza che possa salvarmi
Nicht eine einzige Liebkosung, die mich retten könnte
O un faro che nella tempesta io possa vedere
Oder ein Leuchtturm, den ich im Sturm sehen könnte
Non sento rumori dal mondo
Ich höre keine Geräusche von der Welt
Un nodo mi chiude il respiro
Ein Knoten verschließt mir den Atem
Ma anche se al fondo del fondo comunque io vivo
Aber auch wenn ich ganz unten bin, lebe ich doch
Ed ora vorrei tutte quelle rose
Und jetzt möchte ich all jene Rosen
Ferirmi la carne versando sangue più delle spade
Mein Fleisch verletzen und mehr Blut vergießen als die Schwerter
Che sia maledetto il mio nome
Verflucht sei mein Name
Ma se ancora per poco respiro
Aber wenn ich noch für kurze Zeit atme
Anche se al fondo del fondo comunque io vivo
Auch wenn ich ganz unten bin, lebe ich doch





Авторы: Roberta Mogliotti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.