Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
映画「ニュー・シネマ・パラダイス」 メイン・テーマ(E.モリコーネ/A.モリコーネ)
Film „Cinema Paradiso“ Hauptthema (E. Morricone/A. Morricone)
思いおこせる人なんてそういないけれど
私も少しは誰かの記憶にいるのかな
Es
gibt
nicht
viele,
die
sich
erinnern
können,
aber
bin
ich
vielleicht
auch
ein
wenig
in
jemandes
Gedächtnis?
あの人は今
どんな生活をしてるの?
Diese
Person,
was
für
ein
Leben
führt
sie
wohl
jetzt?
もう生きているかもわからないけど
あなたを思い出す
Ich
weiß
nicht
einmal,
ob
sie
noch
lebt,
aber
ich
erinnere
mich
an
dich.
人に触れること
人に自分を見せること
相手がいることって
Menschen
zu
berühren,
sich
anderen
zu
zeigen,
jemanden
an
seiner
Seite
zu
haben...
なんて怖くて嬉しいことだろう
Wie
beängstigend
und
zugleich
erfreulich
das
doch
ist.
ああ
なんて愛しい私の人生
愛された喜びばかりが残る
Ah,
wie
liebenswert
mein
Leben
doch
ist.
Nur
die
Freude,
geliebt
worden
zu
sein,
bleibt
zurück.
見苦しくもがいた
声を上げ泣いた
すべてを投げ捨てて私は生きた
Ich
habe
unschön
gekämpft,
laut
geschrien
und
geweint,
alles
hingeworfen
und
so
habe
ich
gelebt.
後で悔やむこと
それだけはしたくないから
私が信じた未来は私が選ぶ私の道
Später
etwas
bereuen,
genau
das
will
ich
nicht
tun,
deshalb
ist
die
Zukunft,
an
die
ich
glaubte,
der
Weg,
den
ich
selbst
wähle,
mein
Weg.
自分に合う人が正しくて
自分の存在を作ってた
Die
Menschen,
die
zu
mir
passten,
waren
die
richtigen;
sie
haben
meine
Existenz
geformt.
滑稽でわがままで身勝手な
人間らしい生き方を
演じることない生き方を
Eine
lächerliche,
egoistische,
selbstsüchtige,
aber
menschliche
Lebensweise.
Ein
Leben
ohne
Verstellung.
小さな私であることを否定しない
Ich
leugne
nicht,
mein
kleines
Ich
zu
sein.
ああ
なんて愛しい私の人生
愛された喜びばかりが残る
Ah,
wie
liebenswert
mein
Leben
doch
ist.
Nur
die
Freude,
geliebt
worden
zu
sein,
bleibt
zurück.
見苦しくもがいた
声を上げ泣いた
すべてを投げ捨てて私は生きた
Ich
habe
unschön
gekämpft,
laut
geschrien
und
geweint,
alles
hingeworfen
und
so
habe
ich
gelebt.
ゴールがあるのなら
両手を広げよう
私の幸せはここでおしまい
Wenn
es
ein
Ziel
gibt,
dann
breite
ich
meine
Arme
aus.
Mein
Glück
endet
hier.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.