Текст и перевод песни Andrea Motis - Chega De Saudade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega De Saudade
Хватит тоски
Vai
minha
tristeza,
e
diz
a
ela
Уходит
моя
печаль,
и
я
скажу
ей,
Que
sem
ela
não
pode
ser
Что
без
тебя
мне
не
прожить.
Diz-lhe
numa
prece
que
ela
regresse
Скажу
ей
в
молитве,
чтоб
ты
вернулся,
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Ведь
я
больше
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade
a
realidade
é
que
Хватит
тоски,
реальность
такова,
Sem
ela
não
há
paz,
não
há
beleza
Что
без
тебя
нет
мира,
нет
красоты.
É
só
tristeza
e
a
melancolia
Лишь
грусть
и
меланхолия,
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Которые
не
покидают
меня,
не
покидают,
не
покидают.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
ты
вернешься,
если
ты
вернешься,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Как
же
это
будет
прекрасно,
как
безумно!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
в
море
меньше
рыбок
плавает,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
которыми
я
осыплю
твои
губы.
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях,
Os
abraços
são
de
ser
milhões
de
abraços
Объятия
будут
миллионами
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепко
прижавшись,
слившись
воедино,
молча,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
поцелуи
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Чтобы
покончить
с
этим,
с
тем,
что
ты
живешь
без
меня.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
ты
вернешься,
если
ты
вернешься,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Как
же
это
будет
прекрасно,
как
безумно!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
в
море
меньше
рыбок
плавает,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
которыми
я
осыплю
твои
губы.
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях,
Os
abraços
são
de
ser
milhões
de
abraços
Объятия
будут
миллионами
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепко
прижавшись,
слившись
воедино,
молча,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
поцелуи
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Чтобы
покончить
с
этим,
с
тем,
что
ты
живешь
без
меня.
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Я
больше
не
хочу,
чтобы
ты
жил
без
меня.
Vamos
deixar
desse
negócio
de
você
viver
sem
mim,
sem
mim,
sem
mim
Давай
покончим
с
этим,
с
тем,
что
ты
живешь
без
меня,
без
меня,
без
меня.
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Я
больше
не
хочу,
чтобы
ты
жил
без
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.