Текст и перевод песни Andreas Gabalier - Neuer Wind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kannst
du
das
hören,
hast
du
schon
gesehen
Ты
слышишь?
Ты
видишь,
Wie
die
Zeit
zur
Ruhe
kommt
Как
время
замирает?
Der
Drang
nach
all
den
Nichtigkeiten
ist
plötzlich
ganz
verstummt
Жажда
суетных
дел
внезапно
погасла,
In
der
Einsamkeit
wird
der
Mensch
wieder
Mensch
В
одиночестве
человек
вновь
обрел
себя
Beim
im
Wald
spazieren
gehen
В
лесу,
на
прогулке.
Die
Kinder
den
Frühling
nach
ewiger
Zeit
wieder
wachsen
sehn
Дети
снова
видят
весну
после
вечности,
Wie
und
wie
lang
wird
der
ewige
Kreis
sich
weiterdrehen
Как
и
как
долго
будет
продолжаться
этот
непрерывный
цикл?
Wenn
der
Wind,
der
uns
antreibt
auf
einmal
von
ganz
wo
anders
her
weht
Когда
ветер,
что
гонит
нас
вперёд,
внезапно
переменится,
Und
du
auf
einmal
erkennst,
worum's
wirklich
geht
И
ты
вдруг
поймёшь,
в
чём
смысл
всего.
Wenn
die
Welt
die
man
kennt,
sich
von
heute
auf
morgen
langsamer
dreht
Когда
мир,
который
ты
знаешь,
замедлится
в
одночасье,
Dann
stell
ich
mir
die
Frag,
was
brauch
ich
von
all
dem
was
ich
noch
net
hab
Тогда
я
задамся
вопросом,
что
мне
нужно
от
всего,
что
у
меня
ещё
нет.
Liebe
und
Leid
sind
so
eng
beieinander
wie
die
Hoffnung
und
der
Mut
Любовь
и
горе
так
тесно
переплетены,
как
надежда
и
смелость.
Auf
eine
bessere
Zeit
vielleicht
lernen
wir
daraus
На
лучшую
пору,
может
быть,
научимся
на
этом.
Nach
der
Ebbe
kommt
die
Flut
После
отлива
приходит
прилив.
Die
Strassen
sind
leer,
nichts
geht
mehr
Улицы
пусты,
всё
остановилось.
Ob's
wieder
wird
wie
es
einmal
war
Вернётся
ли
когда-нибудь
всё
как
было?
Entschleunigte
Zeit
verschwommene
Blicke
werden
wieder
klar
Замедленное
время,
затуманенный
взгляд
проясняется.
Wenn
der
Wind
der
uns
antreibt
auf
einmal
von
ganz
wo
anders
her
weht
Когда
ветер,
что
гонит
нас
вперёд,
внезапно
переменится,
Und
du
auf
einmal
erkennst,
worum's
wirklich
geht
И
ты
вдруг
поймёшь,
в
чём
смысл
всего.
Wenn
die
Welt
die
man
kennt,
sich
von
heute
auf
morgen
langsamer
dreht
Когда
мир,
который
ты
знаешь,
замедлится
в
одночасье,
Dann
stell
ich
mir
die
Frage,
was
brauch
ich
von
all
dem
was
ich
noch
net
hab
Тогда
я
задамся
вопросом,
что
мне
нужно
от
всего,
что
у
меня
ещё
нет.
Wie
die
Leute
zueinander
auf
einmal
wieder
menschlich
sind
Как
внезапно
люди
становятся
друг
с
другом
человечнее
Ein
gespaltenes
Land
findet
zur
Mitte
zurück
und
haltet
wieder
zusammen
Разделенная
страна
возвращается
к
своему
центру
и
снова
объединяется.
Haltet
wieder
zusammen
Снова
объединяется.
Wenn
der
Wind
der
uns
antreibt
auf
Einmal
von
ganz
wo
anders
her
weht
Когда
ветер,
что
гонит
нас
вперёд,
внезапно
переменится
Und
du
auf
einmal
erkennst,
worum's
wirklich
geht
И
ты
вдруг
поймёшь,
в
чём
смысл
всего.
Wenn
die
Welt
die
man
kennt,
sich
von
heute
auf
morgen
langsamer
dreht
Когда
мир,
который
ты
знаешь,
замедлится
в
одночасье,
Dann
stell
ich
mir
die
Frage,
was
brauch
ich
von
all
dem
was
ich
noch
net
hab
Тогда
я
задамся
вопросом,
что
мне
нужно
от
всего,
что
у
меня
ещё
нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andreas Gabalier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.