Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Don't Wanna Settle
Ich will mich nicht zufriedengeben
I
should've
known
I
was
gunna
be
let
down
as
soon
as
you
came
around
Ich
hätte
wissen
sollen,
dass
ich
enttäuscht
werde,
sobald
du
aufgetaucht
bist
But
you
said
that
I
wouldn't
be
let
down
as
soon
as
you
came
to
town
Aber
du
sagtest,
ich
würde
nicht
enttäuscht
werden,
sobald
du
in
die
Stadt
kämst
But
I
took
a
chance,
just
to
see
what
you
offered
Aber
ich
habe
es
riskiert,
nur
um
zu
sehen,
was
du
zu
bieten
hattest
But
you
made
a
mess
and
I
don't
wanna
fix
it.
Aber
du
hast
ein
Chaos
angerichtet
und
ich
will
es
nicht
aufräumen.
I
don't
trust
people
that
write
their
feelings
on
the
internet
Ich
traue
keinen
Leuten,
die
ihre
Gefühle
im
Internet
schreiben
I've
seen
the
way
you
keep
your
television
on
all
day
Ich
habe
gesehen,
wie
du
deinen
Fernseher
den
ganzen
Tag
laufen
lässt
I
don't
trust
people
that
put
opinions
above
their
head
Ich
traue
keinen
Leuten,
die
ihre
Meinungen
über
alles
andere
stellen
I've
seen
the
way
you
hate
yourself...
Ich
habe
gesehen,
wie
du
dich
selbst
hasst...
I'm
not
crazy
about
your
"story"
Ich
bin
nicht
verrückt
nach
deiner
"Geschichte"
I
don't
wanna
settle
Ich
will
mich
nicht
zufriedengeben
I
think
it's
funny
that
you
think
you
can
tell
me
what
to
do
Ich
finde
es
lustig,
dass
du
denkst,
du
könntest
mir
sagen,
was
ich
tun
soll
My
"best
interest",
you
said
that
you
had
it
Mein
"bestes
Interesse",
du
sagtest,
du
hättest
es
im
Sinn
But
this
mess
you
made...
I
ain't
gunna
have
it!?
Aber
dieses
Chaos,
das
du
angerichtet
hast...
das
werde
ich
nicht
dulden!?
She
said,
"What
you
got?!"
Sie
sagte:
"Was
hast
du
drauf?!"
I
said,
"I
ain't
got
the
time
to
text
you
back,
'cause
I've
been
working
on
myself
lately"
Ich
sagte:
"Ich
hab'
keine
Zeit,
dir
zurückzuschreiben,
weil
ich
in
letzter
Zeit
an
mir
gearbeitet
habe"
I
said,
"What
you
got?!"
Ich
sagte:
"Was
hast
du
drauf?!"
She
said,
"I
know
that
I
shot
you
a
couple
times,
but
I
can
cauterize
the
wounds
baby"
Sie
sagte:
"Ich
weiß,
ich
habe
dich
ein
paar
Mal
angeschossen,
aber
ich
kann
die
Wunden
kauterisieren,
Baby"
She
said,
"What
you
got?!"
Sie
sagte:
"Was
hast
du
drauf?!"
I
said,
"Why
you
always
gotta
be
dramatic
like
we're
stuck
inside
a
movie
setting?!"
Ich
sagte:
"Warum
musst
du
immer
so
dramatisch
sein,
als
wären
wir
in
einer
Filmkulisse
gefangen?!"
I
said,
"What
you
got?!"
Ich
sagte:
"Was
hast
du
drauf?!"
She
said,
"Boy
I
tell
you
if
this
were
a
movie,
you'd
be
settling
for
me
already!"
Sie
sagte:
"Junge,
ich
sag'
dir,
wenn
das
ein
Film
wäre,
würdest
du
dich
schon
längst
mit
mir
zufriedengeben!"
I'm
not
crazy
about
your
"story"
Ich
bin
nicht
verrückt
nach
deiner
"Geschichte"
Matter
fact
I
got
my
own
"story"
Tatsächlich
habe
ich
meine
eigene
"Geschichte"
I
don't
wanna
settle:)
Ich
will
mich
nicht
zufriedengeben:)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrés Aparicio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.