Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So,
been
nice
knowing
you
Also,
es
war
schön,
dich
gekannt
zu
haben
I
know
there's
been
some
good
times,
Ich
weiß,
es
gab
einige
gute
Zeiten,
And
so
have
been
some
bad
times,
too.
und
genauso
gab
es
auch
schlechte
Zeiten.
It's
easy
feeling
restless
in
town
these
days,
Es
ist
leicht,
sich
dieser
Tage
in
der
Stadt
ruhelos
zu
fühlen,
Think
I'll
drive
out
to
Texas,
Ich
denke,
ich
fahre
raus
nach
Texas,
Straight
pass
the
boarder
and
back
in
to
Santa
Fe.
Direkt
über
die
Grenze
und
zurück
nach
Santa
Fe.
Maybe
I'll
see
you,
maybe
I
won't.
Vielleicht
sehe
ich
dich,
vielleicht
auch
nicht.
Don't
you
come
around
with
the
devil
on
your
breath,
Komm
mir
nicht
mit
dem
Teufel
im
Atem
an,
Don't
you
know
I
hate
to
see
you
like
that,
baby?
Weißt
du
nicht,
dass
ich
es
hasse,
dich
so
zu
sehen,
Baby?
You
got
something
to
say,
get
it
off
your
chest,
Wenn
du
etwas
zu
sagen
hast,
dann
raus
damit,
Ain't
no
use
carrying
all
that
around,
Es
hat
keinen
Sinn,
das
alles
mit
dir
herumzutragen,
It's
only
gonna
make
you
heavy,
make
you
heavy,
girl.
Es
wird
dich
nur
schwer
machen,
dich
schwer
machen,
Mädchen.
Every
night
I
say
a
prayer
Jede
Nacht
spreche
ich
ein
Gebet
That
one
day
I'm
gonna
wake
up
Dass
ich
eines
Tages
aufwachen
werde
And
you'll
be
standing
there.
Und
du
wirst
da
stehen.
I
ain't
got
time
to
waste
on
you,
Ich
habe
keine
Zeit,
sie
an
dich
zu
verschwenden,
Don't
you
know
I
got
places
to
go,
Weißt
du
nicht,
dass
ich
Orte
habe,
zu
denen
ich
gehen
muss,
Don't
you
know
I
got
things
to
do?
Weißt
du
nicht,
dass
ich
Dinge
zu
tun
habe?
Maybe
I'll
see
you,
maybe
I
won't.
Vielleicht
sehe
ich
dich,
vielleicht
auch
nicht.
Don't
you
come
around
with
the
devil
on
your
breath,
Komm
mir
nicht
mit
dem
Teufel
im
Atem
an,
Don't
you
know
I
hate
to
see
you
like
that,
baby?
Weißt
du
nicht,
dass
ich
es
hasse,
dich
so
zu
sehen,
Baby?
You
got
something
to
say,
get
it
off
your
chest,
Wenn
du
etwas
zu
sagen
hast,
dann
raus
damit,
Ain't
no
use
carrying
all
that
around,
Es
hat
keinen
Sinn,
das
alles
mit
dir
herumzutragen,
It's
only
gonna
make
you
heavy,
make
you
heavy,
girl.
Es
wird
dich
nur
schwer
machen,
dich
schwer
machen,
Mädchen.
Sure
it
been
nice
knowing
you
Sicher,
es
war
schön,
dich
gekannt
zu
haben
I
know
there's
been
some
good
times,
Ich
weiß,
es
gab
einige
gute
Zeiten,
And
so
have
been
some
bad
times,
too.
und
genauso
gab
es
auch
schlechte
Zeiten.
It's
easy
feeling
restless
in
town
these
days,
Es
ist
leicht,
sich
dieser
Tage
in
der
Stadt
ruhelos
zu
fühlen,
Think
I'll
drive
out
to
Texas,
Ich
denke,
ich
fahre
raus
nach
Texas,
Straight
pass
the
boarder
and
back
in
to
Santa
Fe.
Direkt
über
die
Grenze
und
zurück
nach
Santa
Fe.
Maybe
I'll
see
you,
maybe
I
won't.
Vielleicht
sehe
ich
dich,
vielleicht
auch
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caroline Spence, Carl Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.