Текст и перевод песни Andrew E. - Girl
Pangarap
ko
na
matamis
ay
para
sa
iyo
My
sweetest
dreams
are
all
for
you,
Ang
magkaanak
tayo
na
puro
bobo
To
have
children
who
are
all
a
bit
slow,
Ang
makasama
ka
sa
'yong
magkapamilya
To
be
with
you
and
your
family,
Sa
ilalim
ng
tulay,
doon
kita
ititira
Under
the
bridge,
that's
where
I'll
keep
you.
Pangarap
kong
mabigyan
kita
ng
kariton
I
dream
of
giving
you
a
pushcart,
Ikaw
at
ang
anak
natin,
magtutulak
maghapon
You
and
our
child,
pushing
all
day
long,
Dahil
ako'y
walang
silbi,
ika'y
magsisilbi
Because
I'm
useless,
you
will
be
the
servant,
Ikaw
at
ang
anak
natin,
mamamasura
lagi
You
and
our
child,
always
scavenging.
Mas
masuwerte
tayo
sa
iba
at
mas
mapalad
We
are
luckier
and
more
fortunate
than
others,
Dahil
mamumuhay
tayo
na
kapos-palad
Because
we
will
live
in
poverty,
Palagi
tayong
magdidildil
ng
asin
We
will
always
be
licking
salt,
At
'pag
walang
makain,
itutulog
na
lang
natin
And
when
there's
nothing
to
eat,
we'll
just
sleep
it
off.
Oh
my
fiancée,
listen
to
what
I
say
Oh
my
fiancée,
listen
to
what
I
say,
Magiging
buhay
natin,
kahirapan
every
day
Our
life
will
be
hardship
every
day,
Walang-wala
kang
mapapala,
'yan
ay
asahan
mo
You
will
gain
nothing,
expect
that,
Dahil
'di
ako
magkakaroon
ng
trabaho
Because
I
will
never
have
a
job.
Girl,
pwede
ka
bang
maging
asawa?
Girl,
can
you
be
my
wife?
Girl,
habang-buhay
tayong
magsasama
Girl,
we'll
be
together
forever,
Pero
hindi
ka
pwedeng
magreklamo
But
you
can't
complain,
At
lahat
ng
ito'y
dapat
titiisin
mo
And
you
must
endure
all
of
this.
At
ang
mahalaga
ay
"no
return,
no
exchange"
tayo
And
the
important
thing
is,
we're
"no
return,
no
exchange,"
Oh
ano?
Oh
say
mo?
Oh
So
what
do
you
say?
Oh
Bawat
segundo
ng
buhay
mo,
bigla
mag-iiba
Every
second
of
your
life
will
suddenly
change,
Buhay
sa
kalsada,
iyong
matatamasa
Life
on
the
streets,
you
will
experience,
Ititira
kita
sa
bahay
ko
na
madilim
I
will
keep
you
in
my
dark
house,
Dalawang
beses
sa
isang
linggo,
hapunan
lang
tayo
kakain
We
will
only
eat
dinner
twice
a
week.
Hindi
na
natin
matutupad
mga
pangarap
We
will
never
fulfill
our
dreams,
Ikaw
at
ako,
magsasama
sa
paghihirap
You
and
I,
together
in
suffering,
Sa
simbahan,
mamamalimos
ka
maghapon
At
the
church,
you
will
beg
all
day,
Habang
ako'y
manghoholdap
at
mang-i-snatch
ng
cellphone
While
I
rob
and
snatch
cellphones.
At
lalaking
mga
baluga
ang
ating
anak
And
our
children
will
be
brats,
Pati
sa
eskuwelahan,
hindi
sila
makakaapak
Even
in
school,
they
won't
be
able
to
set
foot,
Ganyan
kita
kamahal,
ako'y
magbabakal
That's
how
much
I
love
you,
I
will
gamble,
Kakainin
na
lang
natin,
akin
pang
isusugal
Even
what
we
should
eat,
I
will
bet
it
all.
Inaalay
ko
sa
'yo,
buhay
ko
sa
basurahan
I
offer
you
my
life
in
the
garbage
dump,
Pinapangako
ko
sa
'yo,
tayo'y
walang
kinabukasan
I
promise
you,
we
have
no
future,
Walang
iwanan
hanggang
sa
tayo'y
tumanda
We
won't
leave
each
other
until
we
grow
old,
Inibig
mo
'ko,
girl,
kaya
wala
kang
napala
You
loved
me,
girl,
that's
why
you
got
nothing.
Binuntis
kita
agad
kaya
'di
na
nakapalag
I
got
you
pregnant
right
away,
so
you
couldn't
escape,
Sa
ayaw
mo't
sa
gusto,
kasama
mo
'ko
magdamag
Whether
you
like
it
or
not,
you're
with
me
all
night
long,
Sa
wakas
may
katabi
na
ring
matulog
sa
estero
Finally,
I
have
someone
to
sleep
with
in
the
sewer,
Magsisiksikan
tayo
sa
aking
bahay-kubo
We
will
huddle
together
in
my
shack,
'Di
ka
pababayaan,
iingatan
I
won't
let
you
down,
I
will
take
care
of
you,
Nakaguwantes
kang
magkakalkal
basurahan
You
will
wear
gloves
while
scavenging
in
the
trash,
Pero
'wag
mag-alala,
kasama
mo
ating
anak
But
don't
worry,
our
child
will
be
with
you,
Habang
ako
ay
tulala,
ikaw
nama'y
puro
iyak
While
I'm
dazed,
you're
just
crying.
Promise
ko,
iti-treat
ko
ang
buong
family
I
promise,
I
will
treat
the
whole
family,
Mag-aabang,
kakain
ng
tira-tira
sa
Jollibee
We
will
wait
and
eat
leftovers
at
Jollibee,
Para
germ-free,
para
iwas
sa
sakit
To
be
germ-free,
to
avoid
getting
sick,
Kapag
panis
na,
iinitin
lang
ulit
When
it's
stale,
we'll
just
heat
it
up
again.
Mamumuhay
tayo
nang
marangal
We
will
live
honorably,
Hindi
tayo
kakain
ng
almusal
We
won't
eat
breakfast,
Gutom
natin,
titiisin
lang,
lilipas
din
naman
We'll
just
endure
our
hunger,
it
will
pass
anyway,
Mamumuhay
tayong
walang
luho
sa
katawan
We
will
live
without
luxuries
for
our
bodies.
Girl,
pwede
ka
bang
maging
asawa?
Girl,
can
you
be
my
wife?
Girl,
habang-buhay
tayong
magsasama
Girl,
we'll
be
together
forever,
Pero
hindi
ka
pwedeng
magreklamo
But
you
can't
complain,
At
lahat
ng
ito'y
dapat
titiisin
mo
And
you
must
endure
all
of
this.
At
ang
mahalaga
ay
"no
return,
no
exchange"
tayo
And
the
important
thing
is,
we're
"no
return,
no
exchange,"
Oh
ano?
Oh
say
mo?
Oh
So
what
do
you
say?
Oh
Hey
yo!
Pa'no
na
kung
'di
ako
naging
sikat
na
movie
star?
Hey
yo!
What
if
I
didn't
become
a
famous
movie
star?
At
natiyambahan
mo
akong
maging
asawa
And
you
ended
up
with
me
as
your
husband,
Araw-araw,
Tanduay,
araw-araw,
tambay
Every
day,
Tanduay,
every
day,
just
hanging
out,
Imbes
na
Rockwell,
do'n
tayo
sa
tulay
Instead
of
Rockwell,
we'll
be
at
the
bridge,
At
sa
palengke,
nag-aabang
ng
bigay
And
at
the
market,
waiting
for
handouts,
Ng
mga
buntot
ng
baboy
at
bulok
na
gulay
Of
pig
tails
and
rotten
vegetables,
Pupunta
ng
Channel
7,
tiyak
na
du'n
kasama
ka
We'll
go
to
Channel
7,
you'll
definitely
be
there,
Sa
mga
artista,
manghihingi
ng
barya
Begging
for
coins
from
the
celebrities.
Pambili
ng
ukay-ukay
na
may
mantsa
na
steak
To
buy
second-hand
clothes
stained
with
steak,
Expired
na
de-lata,
botoks
na
puto
cake
Expired
canned
goods,
botoxed
puto
cake,
At
ang
mga
anak,
sa
ampunan
padadala
And
the
kids,
we'll
send
them
to
the
orphanage,
Kasi
'di
kayang
palamunin,
paaralin
sila
Because
we
can't
afford
to
feed
and
educate
them,
At
tayo'y
nasa
Malate,
alas-siyete
ng
gabi
And
we'll
be
in
Malate,
seven
in
the
evening,
Ibubugaw
kita
at
isasakay
sa
taxi
I
will
pimp
you
out
and
put
you
in
a
taxi,
Pero
thank
God,
biniyayaan
ako
But
thank
God,
I
was
blessed,
Kaya
'di
mo
mararanasan
mga
bagay
na
'to
So
you
won't
experience
these
things.
Girl,
pwede
ka
bang
maging
asawa?
Girl,
can
you
be
my
wife?
Girl,
habang-buhay
tayong
magsasama
Girl,
we'll
be
together
forever,
Pero
hindi
ka
pwedeng
magreklamo
But
you
can't
complain,
At
lahat
ng
ito'y
dapat
titiisin
mo
And
you
must
endure
all
of
this.
At
ang
mahalaga
ay
"no
return,
no
exchange"
tayo
And
the
important
thing
is,
we're
"no
return,
no
exchange,"
Oh
ano?
Oh
say
mo?
Oh
So
what
do
you
say?
Oh
Girl,
pwede
ka
bang
maging
asawa?
Girl,
can
you
be
my
wife?
Girl,
habang-buhay
tayong
magsasama
Girl,
we'll
be
together
forever,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: N. Gimbel, A.c. Jobim, V. De Moreas
Альбом
Clean
дата релиза
27-02-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.