Andrew Lloyd Webber & Cats Original Broadway Cast Recording - Gus: The Theatre Cat - перевод текста песни на немецкий




Gus: The Theatre Cat
Gus: Der Theaterkater
Gus is the cat at the theatre door
Gus ist der Kater an der Theatertür
His name as I ought to have told you before
Sein Name, wie ich Ihnen schon hätte sagen sollen,
Is really Asparagus, but that's such a fuss
Ist eigentlich Asparagus, doch das ist solch ein Trara
To pronounce that we usually call him
Auszusprechen, dass wir ihn gewöhnlich nennen
Just Gus
Nur Gus
His coat's very shabby, he's thin as a rake
Sein Fell ist sehr schäbig, er ist dünn wie ein Strich
And he suffers from palsy that makes his paw shake
Und er leidet an Lähmung, die seine Pfote zittern lässt
Yet he was in his youth quite the smartest of cats
Doch er war in seiner Jugend der schlaueste der Kater
But no longer a terror to mice or to rats
Aber kein Schrecken mehr für Mäuse oder für Ratten
For he isn't the cat that he was in his prime
Denn er ist nicht der Kater, der er in seinen besten Jahren war
Though his name was quite famous, he says, in his time
Obwohl sein Name recht berühmt war, sagt er, zu seiner Zeit
And whenever he joins his friends at their club
Und wann immer er seine Freunde in ihrem Club trifft
Which takes place at the back of the neighbouring pub
Der hinten im benachbarten Pub stattfindet
He loves to regale them if someone else pays
Liebt er es, sie zu unterhalten, wenn jemand anders zahlt
With anecdotes drawn from his palmiest days
Mit Anekdoten aus seinen glanzvollsten Tagen
For he once was a star of the highest degree
Denn er war einst ein Star allerhöchsten Grades
He has acted with Irving, he's acted with Tree
Er hat mit Irving gespielt, er hat mit Tree gespielt
And he likes to relate his success on the halls
Und er erzählt gern von seinem Erfolg auf den Bühnen
Where the gallery once gave him seven catcalls
Wo die Galerie ihm einst sieben Katzenrufe gab
But his greatest creation as he loves to tell
Doch seine größte Schöpfung, wie er gern erzählt,
Was Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell
War Firefrorefiddle, der Dämon vom Fels
"I have played, in my time, every possible part
"Ich habe gespielt, zu meiner Zeit, jede mögliche Rolle
And I used to know 70 speeches by heart
Und ich kannte einst 70 Reden auswendig
I'd extemporise backchat, I knew how to gag
Ich improvisierte Widerworte, ich wusste, wie man Pointen setzt
And I knew how to let the cat out of the bag
Und ich wusste, wie man die Katze aus dem Sack lässt
I knew how to act with my back and my tail
Ich wusste, wie man mit Rücken und Schwanz spielt
With an hour of rehearsal I never could fail
Mit einer Stunde Probe konnt' ich niemals versagen
I'd a voice that would soften the hardest of hearts
Ich hatt' 'ne Stimme, die die härtesten Herzen erweicht',
Whether I took the lead or in character parts
Ob ich die Hauptrolle spielte oder Charakterrollen
I have sat by the bedside of poor little Nell
Ich saß am Bett der armen kleinen Nell
When the curfew was rung then I swung on the bell
Als die Abendglocke läutete, da schwang ich an der Glocke
In the pantomime season I never fell flat
In der Pantomime-Saison fiel ich nie durch
And I once understudied Dick Whittington's cat
Und ich war mal Zweitbesetzung für Dick Whittingtons Kater
But my grandest creation as history will tell
Doch meine großartigste Schöpfung, wie die Geschichte erzählen wird,
Was Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell"
War Firefrorefiddle, der Dämon vom Fels"
Then if someone will give him a toothful of gin
Wenn ihm dann jemand einen Schluck Gin gibt,
He will tell how he once played a part in East Lynne
Wird er erzählen, wie er einst eine Rolle in East Lynne spielte
At a Shakespeare performance he once walked on pat
Bei einer Shakespeare-Aufführung trat er mal auf Stichwort auf
When some actor suggested the need for a cat
Als ein Schauspieler andeutete, man bräuchte eine Katze
"And I say now these kittens, they do not get trained
"Und ich sag', diese Kätzchen heutzutage, die werden nicht trainiert
As we did in the days when Victoria reigned
So wie wir in den Tagen, als Viktoria regierte
They never get drilled in a regular troupe
Sie werden nie in einer regulären Truppe gedrillt
And they think they are smart just to jump through a hoop"
Und sie denken, sie sind schlau, nur weil sie durch einen Reifen springen"
And he says as he scratches himself with his claws
Und er sagt, während er sich mit den Krallen kratzt,
"Well, the theatre is certainly not what it was
"Nun, das Theater ist sicher nicht mehr, was es war
These modern productions are all very well
Diese modernen Produktionen sind ja ganz schön und gut,
But there's nothing to equal from what I hear, tell
Aber nichts kommt dem gleich, wie man hört,
That moment of mystery when I made history
Jenem Moment des Mysteriums, als ich Geschichte schrieb
As Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell"
Als Firefrorefiddle, der Dämon vom Fels"
"I once crossed the stage on a telegraph wire
"Ich überquerte einst die Bühne auf einem Telegrafendraht,
To rescue a child when a house was on fire
Um ein Kind zu retten, als ein Haus in Flammen stand
And I think that I still can much better than most
Und ich denke, ich kann immer noch viel besser als die meisten
Produce blood-curdling noises to bring on the ghost
Blutgerinnende Geräusche erzeugen, um den Geist auftreten zu lassen
And I once played Growltiger, could do it again
Und ich spielte einst Growltiger, könnt's wieder tun,
Could do it again, could do it again"
Könnt's wieder tun, könnt's wieder tun"





Авторы: Andrew Lloyd-webber, Thomas Stearns Eliot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.