Andrew Lloyd Webber & Cats Original Broadway Cast Recording - Gus: The Theatre Cat - перевод текста песни на русский




Gus: The Theatre Cat
Гас: Театральный кот
Gus is the cat at the theatre door
Гас - кот у театральных дверей,
His name as I ought to have told you before
Его имя, как я должен был сказать тебе прежде,
Is really Asparagus, but that's such a fuss
На самом деле Аспарагус, но это такая морока -
To pronounce that we usually call him
Произносить его, что мы обычно зовем его
Just Gus
Просто Гас.
His coat's very shabby, he's thin as a rake
Его шерсть очень потрепанная, он худ, как грабли,
And he suffers from palsy that makes his paw shake
И он страдает от дрожи, которая заставляет его лапу трястись.
Yet he was in his youth quite the smartest of cats
Тем не менее, в молодости он был самым элегантным из котов,
But no longer a terror to mice or to rats
Но больше не ужас для мышей или крыс.
For he isn't the cat that he was in his prime
Ибо он не тот кот, каким был в расцвете сил,
Though his name was quite famous, he says, in his time
Хотя его имя было довольно известно, говорит он, в свое время.
And whenever he joins his friends at their club
И всякий раз, когда он присоединяется к своим друзьям в их клубе,
Which takes place at the back of the neighbouring pub
Который собирается в задней комнате соседнего паба,
He loves to regale them if someone else pays
Он любит потчевать их, если кто-то другой платит,
With anecdotes drawn from his palmiest days
Анекдотами, взятыми из его самых блестящих дней.
For he once was a star of the highest degree
Ведь он когда-то был звездой высшей величины,
He has acted with Irving, he's acted with Tree
Он играл с Ирвингом, он играл с Три.
And he likes to relate his success on the halls
И он любит рассказывать о своих успехах в мюзик-холлах,
Where the gallery once gave him seven catcalls
Где галерка однажды наградила его семью кошачьими воплями.
But his greatest creation as he loves to tell
Но его величайшим творением, как он любит рассказывать,
Was Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell
Был Огнехвост Скрипка, Демон Холмов.
"I have played, in my time, every possible part
играл в свое время каждую возможную роль,
And I used to know 70 speeches by heart
И я знал наизусть 70 речей.
I'd extemporise backchat, I knew how to gag
Я импровизировал, я знал, как шутить,
And I knew how to let the cat out of the bag
И я знал, как выпустить кота из мешка.
I knew how to act with my back and my tail
Я знал, как играть спиной и хвостом,
With an hour of rehearsal I never could fail
С часом репетиции я никогда не мог потерпеть неудачу.
I'd a voice that would soften the hardest of hearts
У меня был голос, который смягчал самые твердые сердца,
Whether I took the lead or in character parts
Независимо от того, играл ли я главную роль или роль второго плана.
I have sat by the bedside of poor little Nell
Я сидел у постели бедной маленькой Нелл,
When the curfew was rung then I swung on the bell
Когда звонил комендантский час, я качался на колоколе.
In the pantomime season I never fell flat
В пантомимный сезон я никогда не падал духом,
And I once understudied Dick Whittington's cat
И однажды я был дублером кота Дика Виттингтона.
But my grandest creation as history will tell
Но мое величайшее творение, как расскажет история,
Was Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell"
Был Огнехвост Скрипка, Демон Холмов."
Then if someone will give him a toothful of gin
Тогда, если кто-нибудь даст ему глоток джина,
He will tell how he once played a part in East Lynne
Он расскажет, как он однажды играл роль в "Ист Линн".
At a Shakespeare performance he once walked on pat
На шекспировском спектакле он однажды вышел на сцену как раз вовремя,
When some actor suggested the need for a cat
Когда какой-то актер предложил, что нужен кот.
"And I say now these kittens, they do not get trained
я говорю сейчас, этих котят не дрессируют,
As we did in the days when Victoria reigned
Как нас в те дни, когда правила Виктория.
They never get drilled in a regular troupe
Их никогда не муштровали в обычной труппе,
And they think they are smart just to jump through a hoop"
И они думают, что они умны, просто прыгая через обруч."
And he says as he scratches himself with his claws
И он говорит, почесываясь когтями:
"Well, the theatre is certainly not what it was
"Что ж, театр, конечно, уже не тот, что был.
These modern productions are all very well
Эти современные постановки - все очень хорошо,
But there's nothing to equal from what I hear, tell
Но ничто не сравнится, судя по тому, что я слышал, с
That moment of mystery when I made history
Тем моментом тайны, когда я вошел в историю
As Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell"
Как Огнехвост Скрипка, Демон Холмов."
"I once crossed the stage on a telegraph wire
однажды пересек сцену по телеграфному проводу,
To rescue a child when a house was on fire
Чтобы спасти ребенка, когда дом был в огне.
And I think that I still can much better than most
И я думаю, что я все еще могу гораздо лучше, чем большинство,
Produce blood-curdling noises to bring on the ghost
Издавать леденящие кровь звуки, чтобы вызвать призрака.
And I once played Growltiger, could do it again
И я однажды играл Гроултигера, мог бы сделать это снова,
Could do it again, could do it again"
Мог бы сделать это снова, мог бы сделать это снова."





Авторы: Andrew Lloyd-webber, Thomas Stearns Eliot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.