La Guarida Del Fantasma - 2000 Mexican Spanish Cast Recording Of "The Phantom Of The Opera" -
Andrew Lloyd Webber
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Guarida Del Fantasma - 2000 Mexican Spanish Cast Recording Of "The Phantom Of The Opera"
Das Versteck des Phantoms - 2000 Mexikanische Spanische Cast Aufnahme von "Das Phantom der Oper"
Tu
deseo
de
sangre
ya
has
saciado
al
fin
Deine
Blutgier
hast
du
endlich
gestillt
Seré
víctima
yo
de
tu
perdición
Ich
werde
zum
Opfer
deiner
Verdammnis
El
mismo
destino
que
en
sangre
me
ungió
Dasselbe
Schicksal,
das
mich
mit
Blut
salbte
También
me
ha
negado
el
gozo
carnal
Hat
mir
auch
die
fleischliche
Lust
verweigert
Mi
cara
es
veneno
Mein
Gesicht
ist
Gift
Que
entró
en
nuestro
amor
Das
in
unsere
Liebe
kam
Mi
cara
tuvo
maternal
rechazo
Mein
Gesicht
erfuhr
mütterliche
Ablehnung
Y
un
antifaz
en
vez
de
su
regazo
Und
eine
Maske
anstelle
ihres
Schoßes
Lastima
por
ti
Ich
habe
Mitleid
mit
dir
Tu
destino
encara
aquí
Dein
Schicksal
erwartet
dich
hier
Y
una
eternidad
de
esto
habrá
ante
ti
Und
eine
Ewigkeit
davon
liegt
vor
dir
Tu
rostro
ya
no
me
causa
más
temor
Dein
Gesicht
verursacht
mir
keine
Angst
mehr
En
tu
alma
está
lo
deforme
que
hay
en
ti
In
deiner
Seele
liegt
das
Hässliche,
das
in
dir
ist
Ve,
un
invitado
tengo
aquí
Sieh,
ich
habe
einen
Gast
hier
Y
sin
duda
es
un
placer
sin
parangón
Und
ohne
Zweifel
ist
es
eine
unvergleichliche
Freude
Pues
yo
deseaba
que
viniese
usted
Denn
ich
wünschte,
dass
du
kämst
Y
mi
deseo
cumplió
Und
mein
Wunsch
hat
sich
erfüllt
Ya
mi
noche
completó
Meine
Nacht
ist
nun
vollkommen
Tan
solo
déjala
Lass
sie
einfach
frei
¿Piedad
no
tienes?
Hast
du
kein
Mitleid?
Tu
amante
compasión
me
rogó
Dein
Liebhaber
flehte
mich
um
Gnade
an
No
tiene
caso
Es
ist
sinnlos
¿No
cuenta
eso?
Zählt
das
denn
nicht?
¡Se
compasivo!
Sei
barmherzig!
El
mundo
compasión
me
negó
Die
Welt
hat
mir
Barmherzigkeit
verweigert
Christine,
Christine
Christine,
Christine
Quiero
verla
Ich
will
sie
sehen
Monsieur,
sea
bienvenido
Monsieur,
seien
Sie
willkommen
Yo
a
ella
nunca
le
haría
daño
Ich
würde
ihr
niemals
etwas
antun
Ella
no
pagará
los
pecados
de
usted
Sie
wird
nicht
für
deine
Sünden
büßen
Llama
tus
caballos
ya
Rufe
deine
Pferde
Alza
tu
mano
al
nivel
de
tu
mirar
Hebe
deine
Hand
auf
Augenhöhe
Nadie
te
salvará
Niemand
wird
dich
retten
Tal
vez
solo
Christine
Vielleicht
nur
Christine
Nueva
vida
te
doy
Ein
neues
Leben
gebe
ich
dir
Tu
amor
por
su
libertad
Deine
Liebe
für
ihre
Freiheit
Niégame
y
tu
amante
la
muerte
tendrá
Verleugne
mich,
und
deine
Geliebte
wird
sterben
Es
la
elección
Das
ist
die
Wahl
Y
este
es
el
umbral
final
Und
dies
ist
die
letzte
Schwelle
Las
lágrimas
que
ayer
lloré
por
ti
Die
Tränen,
die
ich
gestern
um
dich
geweint
habe
Y
de
odio
las
volví
Und
ich
habe
sie
in
Hass
verwandelt
Christine
perdona
Christine,
verzeih
Te
suplico
Ich
flehe
dich
an
-Hice
todo
por
ti
y
para
nada
-Ich
tat
alles
für
dich
und
es
war
umsonst
-Adiós
ídolo
falso,
es
un
mal
amigo
-Leb
wohl,
falscher
Götze,
du
bist
ein
schlechter
Freund
-Muy
lejos
se
llegó,
muy
tarde
sus
plegarías
llegan
-Es
ist
zu
weit
gegangen,
deine
Gebete
kommen
zu
spät
-Mi
esperanza
ahora,
yace
muerta
-Meine
Hoffnung
liegt
nun
in
Trümmern,
ist
tot.
-Ya
su
ruego
suave
oyó
-Ich
habe
dein
sanftes
Flehen
gehört
-Di
que
lo
amas
y
mi
vida
acaba
-Sag,
dass
du
sie
liebst,
und
mein
Leben
endet
No
habrá
pelea
Es
wird
keinen
Kampf
geben
-Del
modo
que
elijas
ganará
-Wie
auch
immer
du
wählst,
du
wirst
gewinnen
-Del
modo
que
lo
veas
perderás
-Wie
auch
immer
du
es
siehst,
du
wirst
verlieren
Por
siempre
aquí
te
quedarás
Für
immer
wirst
du
hier
bleiben
O
hasta
su
tumba
lo
enviarás
Oder
du
wirst
ihn
zu
seinem
Grab
schicken
No
ha
de
mentirte
por
salvarme
Sie
soll
mich
nicht
belügen,
um
mich
zu
retten
-Ya
pasó
el
umbral
final,
ya
no
hay
retorno
-Die
letzte
Schwelle
ist
überschritten,
es
gibt
kein
Zurück
mehr
-Ángel
de
música,
no
es
justo
-Engel
der
Musik,
das
ist
nicht
fair
-Christine,
piedad.
Por
Dios,
piedad.
¡Hazlo
por
mí!
-Christine,
Gnade.
Um
Gottes
Willen,
Gnade.
Tu
es
für
mich!
-Su
vida
es
el
trofeo
que
has
de
ganar
-Sein
Leben
ist
die
Trophäe,
die
du
gewinnen
musst
-No
des
tu
vida.
¡Luché
por
liberarte!
-Gib
dein
Leben
nicht
auf.
Ich
habe
gekämpft,
um
dich
zu
befreien!
-Pasaste
ya
el
umbral
final
-Du
hast
die
letzte
Schwelle
überschritten
-Ángel
de
música
-Engel
der
Musik
¡Qué
engaño!
Welch
ein
Betrug!
Yo
te
creí
a
ciegas
Ich
habe
dir
blind
vertraut
No
más
paciencia
Keine
Geduld
mehr
Haz
tu
elección
Triff
deine
Wahl
Pobre
criatura
en
tinieblas
Arme
Kreatur
der
Finsternis
Nada
la
vida
te
dio
Das
Leben
hat
dir
nichts
gegeben
Dios,
dame
fuerza
al
mostrarte
Gott,
gib
mir
Kraft,
dir
zu
zeigen
Que
contigo
estoy
Dass
ich
bei
dir
bin
(Al
asesino
hay,
que
encontrar)
(Den
Mörder
gilt
es
zu
finden)
Tómala,
vete
Nimm
sie,
geh
Olviden
aquí
Vergesst,
was
hier
geschah
(¿Quién
es
el
monstruo?
¿La
bestia
cruel?)
(Wer
ist
das
Monster?
Die
grausame
Bestie?)
(Al
animal
que
huyó,
hay
que
cazar)
(Das
entflohene
Tier
muss
gejagt
werden)
Déjenme
aquí
Lasst
mich
hier
Aquí
nada
pasó
Hier
ist
nichts
geschehen
Vayan,
que
no
los
vean
Geht,
dass
man
euch
nicht
sieht
(¡Venganza
a
Piangi!
¡Vengar
a
Buquet!)
(Rache
für
Piangi!
Rache
für
Buquet!)
Juren
que
nada
dirán
Schwört,
dass
ihr
nichts
sagen
werdet
(Por
mucho
tiempo
él,
nos
aterró)
(Für
lange
Zeit
hat
er
uns
terrorisiert)
Secreto
será
Es
soll
ein
Geheimnis
bleiben
Este
ángel
cayó
Dieser
Engel
ist
gefallen
(Y
preso
por
siempre
estará)
(Und
wird
für
immer
gefangen
sein)
(Fantasma
de
la
Ópera
de
aquí,
al
fondo
huyó)
(Das
Phantom
der
Oper
ist
von
hier
bis
zum
Grund
geflohen)
¡Déjenme
solo!
Lasst
mich
allein!
Mascarada
en
carnaval
Maskerade
im
Karneval
Y
tu
rostro
del
mundo
has
ocultado
Und
du
hast
dein
Gesicht
vor
der
Welt
verborgen
Christine,
te
amo
Christine,
ich
liebe
dich
Di
que
me
darás
tu
amor,
tu
vida
Sag,
dass
du
mir
deine
Liebe,
dein
Leben
schenken
wirst
Solo
dilo
y
yo
te
seguiré
Sag
es
nur,
und
ich
werde
dir
folgen
Me
darás
tus
noches
y
tus
días
Du
wirst
mir
deine
Nächte
und
deine
Tage
schenken
Mi
canción
por
ti
se
hizo
verdad
Mein
Lied
wurde
für
dich
zur
Wahrheit
Mi
música
acabó
en
la
oscuridad
Meine
Musik
endete
in
der
Dunkelheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Hart, Richard Stilgoe, Andrew Lloyd Webber
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.