Andrew Mac - Cascadas de Hojarasca - перевод текста песни на немецкий

Cascadas de Hojarasca - Andrew Macперевод на немецкий




Cascadas de Hojarasca
Wasserfälle aus Laub
Siento elevarme a otras alturas,
Ich fühle, wie ich mich in andere Höhen erhebe,
surcan curvas lejanías oscuras.
dunkle, ferne Kurven durchziehen mich.
Murmuran rayos que atraviesan
Strahlen murmeln, die durchdringen
las hojas por sus ranuras,
die Blätter durch ihre Spalten,
rebozan las gotas del agua más pura.
überlaufen die Tropfen des reinsten Wassers.
Se desprenden rocas,
Felsen lösen sich,
épocas y pieles rojas de arrayán
Epochen und rote Häute des Arrayán-Baums,
que se llevan lo que el eco tiende a recordar.
die mitnehmen, was das Echo zu erinnern pflegt.
Llueven notas rotas,
Es regnen gebrochene Noten,
socaban al caos,
untergraben das Chaos,
al cabo siempre escampa y recomienza el espiral.
am Ende klärt es immer auf und die Spirale beginnt von neuem.
Todo va hacia el centro
Alles geht zur Mitte,
del centro vuelve,
von der Mitte kehrt es zurück,
sentir fluir, callar, oír el viento que disuelve.
fühlen, fließen, schweigen, den Wind hören, der auflöst.
Laten bombos dentro
Trommeln schlagen drinnen,
de adentro te envuelven,
von innen umhüllen sie dich,
rompen olas, truenan nubes entre cerros que se pierden...
Wellen brechen, Wolken donnern zwischen Hügeln, die sich verlieren...
Cascadas de hojarasca,
Wasserfälle aus Laub,
ojalá que nazca un bosque en vos.
hoffentlich wächst ein Wald in dir.
Ojalá que nazca un bosque en vos,
Hoffentlich wächst ein Wald in dir,
de las cascadas, de las cascadas,
aus den Wasserfällen, aus den Wasserfällen,
ah, ah
ah, ah
Cascadas de hojarasca,
Wasserfälle aus Laub,
ojalá que nazca un bosque en vos.
hoffentlich wächst ein Wald in dir.
Ojalá que nazca un bosque en vos,
Hoffentlich wächst ein Wald in dir,
de las cascadas, de las cascadas
aus den Wasserfällen, aus den Wasserfällen
ah, ah, ah
ah, ah, ah
Aire y paz del tiempo quieto,
Luft und Frieden der stillen Zeit,
el reflejo que tuerce la recta te orienta.
die Spiegelung, die die Gerade krümmt, leitet dich.
Crece la oscuridad,
Die Dunkelheit wächst,
vida por vida y no hay más,
Leben für Leben und mehr gibt es nicht,
el impasse es un ida y vuelta.
die Sackgasse ist ein Hin und Her.
El viento quizás no me oiga,
Der Wind hört mich vielleicht nicht,
me alcanza con lo que me cuenta,
mir reicht, was er mir erzählt,
suelta los hilos que en vilo me tensan,
er lässt die Fäden los, die mich in Spannung halten,
sopla: Siembra de más como ofrenda.
er bläst: Säe mehr als Opfergabe.
Tiembla la tierra,
Die Erde bebt,
equilibra el vaivén.
gleicht das Schwanken aus.
En mis escombros de huesos y piel
In meinen Trümmern aus Knochen und Haut
crecen las sombras de alerces en pie en el desierto.
wachsen die Schatten von Lärchen aufrecht in der Wüste.
Vibra la cuerda,
Die Saite vibriert,
que quiebra el silencio
die die Stille bricht
de la niebla que nubla la esencia
des Nebels, der das Wesen trübt,
después de la bruma se ve amanecer.
nach dem Dunst sieht man den Sonnenaufgang.
El cielo abierto en mis pies, sobrevuelo árboles
Der offene Himmel zu meinen Füßen, ich überfliege Bäume,
revivo imágenes de ensueño despierto.
erlebe Traumbilder wach wieder.
Pierdo la rigidez, vuelvo a lo incierto
Ich verliere die Steifheit, kehre zum Ungewissen zurück,
vuelco mi último aliento.
vergieße meinen letzten Atemzug.
Siento el fresco de otras alturas,
Ich fühle die Frische anderer Höhen,
surcan curvas lejanías oscuras.
dunkle, ferne Kurven durchziehen mich.
Sumergido en el sur resurgiendo
Eingetaucht im Süden, wieder auftauchend
Y mi cuerpo lo van cubriendo las...
Und mein Körper wird bedeckt von den...
Cascadas de hojarasca,
Wasserfälle aus Laub,
ojalá que nazca un bosque en vos.
hoffentlich wächst ein Wald in dir.
Ojalá que nazca un bosque en vos,
Hoffentlich wächst ein Wald in dir,
de las cascadas, de las cascadas,
aus den Wasserfällen, aus den Wasserfällen,
ah, ah
ah, ah
Cascadas de hojarasca,
Wasserfälle aus Laub,
ojalá que nazca un bosque en vos.
hoffentlich wächst ein Wald in dir.
Ojalá que nazca un bosque en vos,
Hoffentlich wächst ein Wald in dir,
de las cascadas, de las cascadas
aus den Wasserfällen, aus den Wasserfällen
ah, ah, ah
ah, ah, ah





Авторы: Andrew Mac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.